Word

Word<not selected>
Root<not selected>
Location[:]

No root information found for this word.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Click on Verse Number to see all 25 Translations
Verse(s): 1 31 61 91 121 151 181 211 241 271 301 331 Surah :   - -Showing verses : 331 ... 351 | 351 - Root: سمو
1.
[72:8]
Waanna lamasna alssamaafawajadnaha muli-at harasan shadeedanwashuhuban وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
Yusuf Ali'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.
 Words|
Tahir ul Qadri اور یہ کہ ہم نے آسمانوں کو چھوا، اور انہیں سخت پہرہ داروں اور (اَنگاروں کی طرح) جلنے اور چمکنے والے ستاروں سے بھرا ہوا پایا،
2.
[73:8]
Waothkuri isma rabbikawatabattal ilayhi tabteelan واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
Yusuf AliBut keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.
 Words|
Tahir ul Qadri اور آپ اپنے رب کے نام کا ذِکر کرتے رہیں اور (اپنے قلب و باطن میں) ہر ایک سے ٹوٹ کر اُسی کے ہو رہیں،
3.
[73:18]
Alssamao munfatirunbihi kana waAAduhu mafAAoolan السماء منفطر به كان وعده مفعولا
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
Yusuf AliWhereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.
 Words|
Tahir ul Qadri (جس دن کی) شدت کے باعث آسمان پھٹ جائے گا، اُس کا وعدہ پورا ہو کر رہے گا،
4.
[76:18]
AAaynan feeha tusammasalsabeelan عينا فيها تسمى سلسبيلا
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا
Yusuf AliA fountain there, called Salsabil.
 Words|
Tahir ul Qadri (زنجبیل) اس (جنت) میں ایک ایسا چشمہ ہے جس کا نام "سلسبیل" رکھا گیا ہے،
5.
[76:25]
Waothkuri isma rabbikabukratan waaseelan واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Yusuf AliAnd celebrate the name or thy Lord morning and evening,
 Words|
Tahir ul Qadri اور صبح و شام اپنے رب کے نام کا ذکر کیا کریں،
6.
[77:9]
Wa-itha alssamao furijat وإذا السماء فرجت
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Yusuf AliWhen the heaven is cleft asunder;
 Words|
Tahir ul Qadri اور جب آسمانی کائنات میں شگاف ہو جائیں گے،
7.
[78:19]
Wafutihati alssamao fakanatabwaban وفتحت السماء فكانت أبوابا
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
Yusuf AliAnd the heavens shall be opened as if there were doors,
 Words|
Tahir ul Qadri اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے،
8.
[78:37]
ERROR رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Yusuf Ali(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
 Words|
Tahir ul Qadri (وہ) آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ہے (سب) کا پروردگار ہے، بڑی ہی رحمت والا ہے (مگر روزِ قیامت اس کے رعب و جلال کا عالم یہ ہوگا کہ) اس سے بات کرنے کا (مخلوقات میں سے) کسی کو (بھی) یارا نہ ہوگا،
9.
[79:27]
Aantum ashaddu khalqan ami alssamaobanaha أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا
Yusuf AliWhat! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
 Words|
Tahir ul Qadri کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ مشکل ہے یا (پوری) سماوی کائنات کا، جسے اس نے بنایا،
10.
[81:11]
Wa-itha alssamao kushitat وإذا السماء كشطت
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Yusuf AliWhen the world on High is unveiled;
 Words|
Tahir ul Qadri اور جب سماوی طبقات کو پھاڑ کر اپنی جگہوں سے ہٹا دیا جائے گا،
11.
[82:1]
Itha alssamao infatarat إذا السماء انفطرت
إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ
Yusuf AliWhen the Sky is cleft asunder;
 Words|
Tahir ul Qadri جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،
12.
[84:1]
Itha alssamao inshaqqat إذا السماء انشقت
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ
Yusuf AliWhen the sky is rent asunder,
 Words|
Tahir ul Qadri جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،
13.
[85:1]
Waalssama-i thatialburooji والسماء ذات البروج
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
Yusuf AliBy the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
 Words|
Tahir ul Qadri برجوں (یعنی کہکشاؤں) والے آسمان کی قَسم،
14.
[85:9]
Allathee lahu mulku alssamawatiwaal-ardi waAllahu AAala kullishay-in shaheedun الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Yusuf AliHim to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
 Words|
Tahir ul Qadri جس کے لئے آسمانوں اور زمین کی (ساری) بادشاہت ہے، اور اللہ ہر چیز پر گواہ ہے،
15.
[86:1]
Waalssama-i waalttariqi والسماء والطارق
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Yusuf AliBy the Sky and the Night-Visitant (therein);-
 Words|
Tahir ul Qadri آسمان (کی فضائے بسیط اور خلائے عظیم) کی قَسم اور رات کو (نظر) آنے والے کی قَسم،
16.
[86:11]
Waalssama-i thati alrrajAAi والسماء ذات الرجع
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Yusuf AliBy the Firmament which returns (in its round),
 Words|
Tahir ul Qadri اس آسمانی کائنات کی قَسم جو پھر اپنی ابتدائی حالت میں پلٹ جانے والی ہے،
17.
[87:1]
Sabbihi isma rabbika al-aAAla سبح اسم ربك الأعلى
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Yusuf AliGlorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
 Words|
Tahir ul Qadri اپنے رب کے نام کی تسبیح کریں جو سب سے بلند ہے،
18.
[87:15]
Wathakara isma rabbihi fasalla وذكر اسم ربه فصلى
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى
Yusuf AliAnd glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
 Words|
Tahir ul Qadri اور وہ اپنے رب کے نام کا ذکر کرتا رہا اور (کثرت و پابندی سے) نماز پڑھتا رہا،
19.
[88:18]
Wa-ila alssama-i kayfarufiAAat وإلى السماء كيف رفعت
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Yusuf AliAnd at the Sky, how it is raised high?-
 Words|
Tahir ul Qadri اور آسمان کی طرف (نگاہ نہیں کرتے) کہ وہ کیسے (عظیم وسعتوں کے ساتھ) اٹھایا گیا ہے،
20.
[91:5]
Waalssama-i wama banaha والسماء وما بناها
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
Yusuf AliBy the Firmament and its (wonderful) structure;
 Words|
Tahir ul Qadri اور آسمان کی قَسم اور اس (قوت) کی قَسم جس نے اسے (اذنِ الٰہی سے ایک وسیع کائنات کی شکل میں) تعمیر کیا،
21.
[96:1]
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaqa اقرأ باسم ربك الذي خلق
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Yusuf AliProclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
 Words|
Tahir ul Qadri (اے حبیب!) اپنے رب کے نام سے (آغاز کرتے ہوئے) پڑھئے جس نے (ہر چیز کو) پیدا فرمایا،
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy. Turkish translations obtained from the website tanzil.net . The database used in our study is a reorganized version of the database of the project of openburhan.net. To return to the Quran page click here. For Turkish OpenBurhan version click here. All Copyrights belong to their holders.
OpenBurhanEN 2.0.17