Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  93 - DuhaGörüntülenen ayetler : 1 ... 11 | 11 - Sure no: 93
1.
[93:1]
veḍḍuḥâ.والضحى
وَالضُّحَى
Elmalılı Andolsun kuşluk vaktine.
Y. AliBy the Glorious Morning Light,
 Words|والضحى - By the morning brightness,|
2.
[93:2]
velleyli iẕâ secâ.والليل إذا سجى
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى
Elmalılı Ve sakinleştiği zaman geceye ki,
Y. AliAnd by the Night when it is still,-
 Words|والليل - And the night| إذا - when| سجى - it covers with darkness,|
3.
[93:3]
mâ vedde`ake rabbüke vemâ ḳalâ.ما ودعك ربك وما قلى
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى
Elmalılı Rabbin seni bırakmadı ve darılmadı.
Y. AliThy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
 Words|ما - Not| ودعك - has forsaken you| ربك - your Lord| وما - and not| قلى - He is displeased,|
4.
[93:4]
velel'âḫiratü ḫayrul leke mine-l'ûlâ.وللآخرة خير لك من الأولى
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى
Elmalılı Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.
Y. AliAnd verily the Hereafter will be better for thee than the present.
 Words|وللآخرة - And surely the Hereafter| خير - (is) better| لك - for you| من - than| الأولى - the first.|
5.
[93:5]
velesevfe yü`ṭîke rabbüke feterḍâ.ولسوف يعطيك ربك فترضى
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى
Elmalılı Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
Y. AliAnd soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
 Words|ولسوف - And soon| يعطيك - will give you| ربك - your Lord| فترضى - then you will be satisfied.|
6.
[93:6]
elem yecidke yetîmen feâvâ.ألم يجدك يتيما فآوى
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى
Elmalılı O seni yetim bulup da barındırmadı mı?
Y. AliDid He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
 Words|ألم - Did not| يجدك - He find you| يتيما - an orphan| فآوى - and give shelter?|
7.
[93:7]
vevecedeke ḍâllen fehedâ.ووجدك ضالا فهدى
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى
Elmalılı Seni yol bilmez bulup yola iletmedi mi?
Y. AliAnd He found thee wandering, and He gave thee guidance.
 Words|ووجدك - And He found you| ضالا - lost,| فهدى - so He guided,|
8.
[93:8]
vevecedeke `âilen feagnâ.ووجدك عائلا فأغنى
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى
Elmalılı Seni yoksul bulup zengin etmedi mi?
Y. AliAnd He found thee in need, and made thee independent.
 Words|ووجدك - And He found you| عائلا - in need,| فأغنى - so He made self-sufficient.|
9.
[93:9]
feemme-lyetîme felâ taḳher.فأما اليتيم فلا تقهر
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Elmalılı Öyleyse sakın yetimi ezme.
Y. AliTherefore, treat not the orphan with harshness,
 Words|فأما - So as for| اليتيم - the orphan,| فلا - then (do) not| تقهر - oppress,|
10.
[93:10]
veemme-ssâile felâ tenher.وأما السائل فلا تنهر
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Elmalılı Dilenciyi de azarlama.
Y. AliNor repulse the petitioner (unheard);
 Words|وأما - And as for| السائل - one who asks,| فلا - then (do) not| تنهر - repel,|
11.
[93:11]
veemmâ bini`meti rabbike feḥaddiŝ.وأما بنعمة ربك فحدث
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Elmalılı Fakat Rabbinin nimetini anlat da anlat.
Y. AliBut the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
 Words|وأما - But as for| بنعمة - (the) Favor| ربك - (of) your Lord| فحدث - narrate.|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17