1. [111:1] | tebbet yedâ ebî lehebiv vetebb. | تبت يدا أبي لهب وتب تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ |
---|
Elmalılı | Ebu Leheb'in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya. |
Y. Ali | Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!
|
Words | |تبت - Perish| يدا - (the) hands| أبي - (of) Abu| لهب - Lahab| وتب - and perish he.| |
2. [111:2] | mâ agnâ `anhü mâlühû vemâ keseb. | ما أغنى عنه ماله وما كسب مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ |
---|
Elmalılı | Ne malı ne de kazandığı onu kurtaramadı. |
Y. Ali | No profit to him from all his wealth, and all his gains!
|
Words | |ما - Not| أغنى - (will) avail| عنه - him| ماله - his wealth| وما - and what| كسب - he earned.| |
3. [111:3] | seyaṣlâ nâran ẕâte leheb. | سيصلى نارا ذات لهب سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ |
---|
Elmalılı | (O), alevli bir ateşe girecektir. |
Y. Ali | Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
|
Words | |سيصلى - He will be burnt| نارا - (in) a Fire| ذات - of| لهب - Blazing Flames,| |
4. [111:4] | vemraetüh. ḥammâlete-lḥaṭab. | وامرأته حمالة الحطب وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ |
---|
Elmalılı | Karısı da odun hamalı olarak (onunla beraber girecektir). |
Y. Ali | His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
|
Words | |وامرأته - And his wife,| حمالة - (the) carrier| الحطب - (of) firewood,| |
5. [111:5] | fî cîdihâ ḥablüm mim mesed. | في جيدها حبل من مسد فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ |
---|
Elmalılı | Boynunda da hurma lifinden bir ip olacaktır. |
Y. Ali | A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
|
Words | |في - In| جيدها - her neck| حبل - (will be) a rope| من - of| مسد - palm-fiber.| |