1. [55:1] | erraḥmân. | الرحمن الرَّحْمَنُ |
---|
Elmalılı | Rahmân (çok merhametli olan Allah) |
Y. Ali | (Allah) Most Gracious!
|
Words | |الرحمن - The Most Gracious| |
2. [55:2] | `alleme-lḳur'ân. | علم القرآن عَلَّمَ الْقُرْآنَ |
---|
Elmalılı | Kurân'ı öğretti. |
Y. Ali | It is He Who has taught the Qur'an.
|
Words | |علم - He taught| القرآن - the Quran.| |
3. [55:3] | ḫaleḳa-l'insân. | خلق الإنسان خَلَقَ الْإِنسَانَ |
---|
Elmalılı | İnsanı yarattı. |
Y. Ali | He has created man:
|
Words | |خلق - He created| الإنسان - [the] man.| |
4. [55:4] | `allemehü-lbeyân. | علمه البيان عَلَّمَهُ الْبَيَانَ |
---|
Elmalılı | Ona beyanı öğretti. |
Y. Ali | He has taught him speech (and intelligence).
|
Words | |علمه - He taught him| البيان - [the] speech.| |
5. [55:5] | eşşemsü velḳameru biḥusbân. | الشمس والقمر بحسبان الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ |
---|
Elmalılı | Güneş de ay da bir hesab iledir. |
Y. Ali | The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
|
Words | |الشمس - The sun| والقمر - and the moon| بحسبان - by (precise) calculation,| |
6. [55:6] | vennecmü veşşeceru yescüdân. | والنجم والشجر يسجدان وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ |
---|
Elmalılı | Bitkiler ve ağaçlar secde etmektedirler. |
Y. Ali | And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
|
Words | |والنجم - And the stars| والشجر - and the trees| يسجدان - both prostrate.| |
7. [55:7] | vessemâe rafe`ahâ veveḍa`a-lmîzân. | والسماء رفعها ووضع الميزان وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ |
---|
Elmalılı | Göğü yükseltti ve mizanı koydu. |
Y. Ali | And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
|
Words | |والسماء - And the heaven,| رفعها - He raised it| ووضع - and He has set up| الميزان - the balance,| |
8. [55:8] | ellâ taṭgav fi-lmîzân. | ألا تطغوا في الميزان أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ |
---|
Elmalılı | Sakın tartıda taşkınlık etmeyin. |
Y. Ali | In order that ye may not transgress (due) balance.
|
Words | |ألا - That not| تطغوا - you may transgress| في - in| الميزان - the balance.| |
9. [55:9] | veeḳîmü-lvezne bilḳisṭi velâ tuḫsirü-lmîzân. | وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ |
---|
Elmalılı | Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın. |
Y. Ali | So establish weight with justice and fall not short in the balance.
|
Words | |وأقيموا - And establish| الوزن - the weight| بالقسط - in justice| ولا - and (do) not| تخسروا - make deficient| الميزان - the balance.| |
10. [55:10] | vel'arḍa veḍa`ahâ lil'enâm. | والأرض وضعها للأنام وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ |
---|
Elmalılı | (Allah) yeri mahlukat için (aşağıya) koydu. |
Y. Ali | It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
|
Words | |والأرض - And the earth,| وضعها - He laid it| للأنام - for the creatures,| |
11. [55:11] | fîhâ fâkiheh. vennaḫlü ẕâtü-l'ekmâm. | فيها فاكهة والنخل ذات الأكمام فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ |
---|
Elmalılı | Orada meyvalar ve salkımlı hurma ağaçları vardır. |
Y. Ali | Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
|
Words | |فيها - Therein| فاكهة - (is) fruit| والنخل - and date-palms| ذات - having| الأكمام - sheaths,| |
12. [55:12] | velḥabbü ẕü-l`aṣfi verrayḥân. | والحب ذو العصف والريحان وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ |
---|
Elmalılı | Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır. |
Y. Ali | Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
|
Words | |والحب - And the grain| ذو - having| العصف - husk| والريحان - and scented plants.| |
13. [55:13] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
14. [55:14] | ḫaleḳa-l'insâne min ṣalṣâlin kelfeḫḫâr. | خلق الإنسان من صلصال كالفخار خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ |
---|
Elmalılı | Allah insanı, pişmiş bir çamura benzeyen bir balçıktan yarattı. |
Y. Ali | He created man from sounding clay like unto pottery,
|
Words | |خلق - He created| الإنسان - the man| من - from| صلصال - clay| كالفخار - like the pottery.| |
15. [55:15] | veḫaleḳa-lcânne mim mâricim min nâr. | وخلق الجان من مارج من نار وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ |
---|
Elmalılı | Cinleri de hâlis ateşten yarattı. |
Y. Ali | And He created Jinns from fire free of smoke:
|
Words | |وخلق - And He created| الجان - the jinn| من - from| مارج - a smokeless flame| من - of| نار - fire.| |
16. [55:16] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
17. [55:17] | rabbü-lmeşriḳayni verabbü-lmagribeyn. | رب المشرقين ورب المغربين رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ |
---|
Elmalılı | (O) iki doğunun ve iki batının Rabbidir. |
Y. Ali | (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
|
Words | |رب - Lord| المشرقين - (of) the two Easts| ورب - and Lord| المغربين - (of) the two Wests.| |
18. [55:18] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
19. [55:19] | merace-lbaḥrayni yelteḳiyân. | مرج البحرين يلتقيان مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ |
---|
Elmalılı | (Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar. |
Y. Ali | He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
|
Words | |مرج - He released| البحرين - the two seas,| يلتقيان - meeting.| |
20. [55:20] | beynehümâ berzeḫul lâ yebgiyân. | بينهما برزخ لا يبغيان بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ |
---|
Elmalılı | Fakat aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar. |
Y. Ali | Between them is a Barrier which they do not transgress:
|
Words | |بينهما - Between both of them| برزخ - (is) a barrier,| لا - not| يبغيان - they transgress.| |
21. [55:21] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
22. [55:22] | yaḫrucü minhüme-llü'lüü velmercân. | يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ |
---|
Elmalılı | İkisinden de inci ve mercan çıkar. |
Y. Ali | Out of them come Pearls and Coral:
|
Words | |يخرج - Come forth| منهما - from both of them| اللؤلؤ - the pearl| والمرجان - and the coral.| |
23. [55:23] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
24. [55:24] | velehü-lcevâri-lmünşeâtü fi-lbaḥri kel'a`lâm. | وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ |
---|
Elmalılı | Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de onundur. |
Y. Ali | And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
|
Words | |وله - And for Him| الجوار - (are) the ships| المنشآت - elevated| في - in| البحر - the sea| كالأعلام - like mountains.| |
25. [55:25] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
26. [55:26] | küllü men `aleyhâ fân. | كل من عليها فان كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ |
---|
Elmalılı | Yer üzerinde bulunan her şey fânidir. |
Y. Ali | All that is on earth will perish:
|
Words | |كل - Everyone| من - who| عليها - (is) on it| فان - (will) perish.| |
27. [55:27] | veyebḳâ vechü rabbike ẕü-lcelâli vel'ikrâm. | ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ |
---|
Elmalılı | Yalnız celâl ve ikram sahibi Rabbinin yüzü (zâtı) baki kalacaktır. |
Y. Ali | But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
|
Words | |ويبقى - But will remain| وجه - (the) Face| ربك - (of) your Lord,| ذو - (the) Owner| الجلال - (of) Majesty| والإكرام - and Honor.| |
28. [55:28] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
29. [55:29] | yes'elühû men fi-ssemâvâti vel'arḍ. külle yevmin hüve fî şe'n. | يسأله من في السماوات والأرض كل يوم هو في شأن يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ |
---|
Elmalılı | Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir. |
Y. Ali | Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
|
Words | |يسأله - Asks Him| من - whoever| في - (is) in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth.| كل - Every| يوم - day| هو - He| في - (is) in| شأن - a matter.| |
30. [55:30] | febieyyi âlâi rabbikümâ tükeẕẕibân. | فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
---|
Elmalılı | Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz? |
Y. Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?
|
Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |