1. [87:1] | sebbiḥi-sme rabbike-l'a`lâ. | سبح اسم ربك الأعلى سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى |
---|
Elmalılı | Rabbinin yüce adını tesbih et. |
Y. Ali | Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
|
Words | |سبح - Glorify| اسم - (the) name| ربك - (of) your Lord,| الأعلى - the Most High,| |
2. [87:2] | elleẕî ḫaleḳa fesevvâ. | الذي خلق فسوى الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى |
---|
Elmalılı | Yaratıp düzene koyan O'dur. |
Y. Ali | Who hath created, and further, given order and proportion;
|
Words | |الذي - The One Who| خلق - created,| فسوى - then proportioned,| |
3. [87:3] | velleẕî ḳaddera fehedâ. | والذي قدر فهدى وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى |
---|
Elmalılı | Takdir edip hidayeti gösteren O'dur. |
Y. Ali | Who hath ordained laws. And granted guidance;
|
Words | |والذي - And the One Who| قدر - measured| فهدى - then guided,| |
4. [87:4] | velleẕî aḫrace-lmer`â. | والذي أخرج المرعى وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى |
---|
Elmalılı | Otlağı çıkaran, |
Y. Ali | And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
|
Words | |والذي - And the One Who| أخرج - brings forth| المرعى - the pasture,| |
5. [87:5] | fece`alehû guŝâen aḥvâ. | فجعله غثاء أحوى فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى |
---|
Elmalılı | Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O'dur. |
Y. Ali | And then doth make it (but) swarthy stubble.
|
Words | |فجعله - And then makes it| غثاء - stubble,| أحوى - dark.| |
6. [87:6] | senuḳriüke felâ tensâ. | سنقرئك فلا تنسى سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَى |
---|
Elmalılı | Bundan böyle sana Kur'ân'ı okutacağız da unutmayacaksın. |
Y. Ali | By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
|
Words | |سنقرئك - We will make you recite| فلا - so not| تنسى - you will forget,| |
7. [87:7] | illâ mâ şâe-llâh. innehû ya`lemü-lcehra vemâ yaḫfâ. | إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى |
---|
Elmalılı | Yalnız Allah'ın dilediği başkadır. Çünkü o açığı da bilir, gizliyi de. |
Y. Ali | Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
|
Words | |إلا - Except| ما - what| شاء - wills| الله - Allah| إنه - Indeed, He| يعلم - knows| الجهر - the manifest| وما - and what| يخفى - is hidden.| |
8. [87:8] | venüyessiruke lilyüsrâ. | ونيسرك لليسرى وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى |
---|
Elmalılı | Seni en kolay yola muvaffak kılacağız. |
Y. Ali | And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
|
Words | |ونيسرك - And We will ease you| لليسرى - to the ease.| |
9. [87:9] | feẕekkir in nefe`ati-ẕẕikrâ. | فذكر إن نفعت الذكرى فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى |
---|
Elmalılı | Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse. |
Y. Ali | Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
|
Words | |فذكر - So remind,| إن - if| نفعت - benefits| الذكرى - the reminder.| |
10. [87:10] | seyeẕẕekkeru mey yaḫşâ. | سيذكر من يخشى سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى |
---|
Elmalılı | Saygısı olan öğüt alacaktır. |
Y. Ali | The admonition will be received by those who fear (Allah):
|
Words | |سيذكر - He will pay heed -| من - (one) who| يخشى - fears (Allah).| |
11. [87:11] | veyetecennebühe-l'eşḳâ. | ويتجنبها الأشقى وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى |
---|
Elmalılı | Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır. |
Y. Ali | But it will be avoided by those most unfortunate ones,
|
Words | |ويتجنبها - And will avoid it| الأشقى - the wretched one.| |
12. [87:12] | elleẕî yaṣle-nnâra-lkübrâ. | الذي يصلى النار الكبرى الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى |
---|
Elmalılı | O ki, en büyük ateşe girecektir. |
Y. Ali | Who will enter the Great Fire,
|
Words | |الذي - The one who| يصلى - will burn| النار - (in) the Fire| الكبرى - [the] great.| |
13. [87:13] | ŝümme lâ yemûtü fîhâ velâ yaḥyâ. | ثم لا يموت فيها ولا يحيى ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى |
---|
Elmalılı | Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır. |
Y. Ali | In which they will then neither die nor live.
|
Words | |ثم - Then| لا - not| يموت - he will die| فيها - therein| ولا - and not| يحيى - will live.| |
14. [87:14] | ḳad efleḥa men tezekkâ. | قد أفلح من تزكى قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى |
---|
Elmalılı | Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen. |
Y. Ali | But those will prosper who purify themselves,
|
Words | |قد - Certainly,| أفلح - has succeeded| من - (one) who| تزكى - purifies (himself),| |
15. [87:15] | veẕekera-sme rabbihî feṣallâ. | وذكر اسم ربه فصلى وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى |
---|
Elmalılı | Rabbinin adını anıp namaz kılan. |
Y. Ali | And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
|
Words | |وذكر - And remembers| اسم - (the) name| ربه - (of) his Lord| فصلى - and prays.| |
16. [87:16] | bel tü'ŝirûne-lḥayâte-ddünyâ. | بل تؤثرون الحياة الدنيا بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
---|
Elmalılı | Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. |
Y. Ali | Day (behold), ye prefer the life of this world;
|
Words | |بل - Nay!| تؤثرون - You prefer| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world,| |
17. [87:17] | vel'âḫiratü ḫayruv veebḳâ. | والآخرة خير وأبقى وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى |
---|
Elmalılı | Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır. |
Y. Ali | But the Hereafter is better and more enduring.
|
Words | |والآخرة - While the Hereafter| خير - (is) better| وأبقى - and everlasting.| |
18. [87:18] | inne hâẕâ lefi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ. | إن هذا لفي الصحف الأولى إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى |
---|
Elmalılı | Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır, |
Y. Ali | And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
|
Words | |إن - Indeed,| هذا - this| لفي - surely (is) in| الصحف - the Scriptures| الأولى - [the] former,| |
19. [87:19] | ṣuḥufi ibrâhîme vemûsâ. | صحف إبراهيم وموسى صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى |
---|
Elmalılı | İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde. |
Y. Ali | The Books of Abraham and Moses.
|
Words | |صحف - (The) Scriptures| إبراهيم - (of) Ibrahim| وموسى - and Musa.| |