1. [90:1] | lâ uḳsimü bihâẕe-lbeled. | لا أقسم بهذا البلد لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ |
---|
Elmalılı | Andolsun bu beldeye |
Y. Ali | I do call to witness this City;-
|
Words | |لا - Nay!| أقسم - I swear| بهذا - by this| البلد - city,| |
2. [90:2] | veente ḥillüm bihâẕe-lbeled. | وأنت حل بهذا البلد وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ |
---|
Elmalılı | Ki sen bu beldede oturmaktasın. |
Y. Ali | And thou art a freeman of this City;-
|
Words | |وأنت - And you| حل - (are) free (to dwell)| بهذا - in this| البلد - city.| |
3. [90:3] | vevâlidiv vemâ veled. | ووالد وما ولد وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ |
---|
Elmalılı | Ve and olsun baba ve çocuğuna. |
Y. Ali | And (the mystic ties of) parent and child;-
|
Words | |ووالد - And the begetter| وما - and what| ولد - he begot.| |
4. [90:4] | leḳad ḫalaḳne-l'insâne fî kebed. | لقد خلقنا الإنسان في كبد لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ |
---|
Elmalılı | Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık. |
Y. Ali | Verily We have created man into toil and struggle.
|
Words | |لقد - Certainly,| خلقنا - We have created| الإنسان - man| في - (to be) in| كبد - hardship.| |
5. [90:5] | eyaḥsebü el ley yaḳdira `aleyhi eḥad. | أيحسب أن لن يقدر عليه أحد أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ |
---|
Elmalılı | İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor? |
Y. Ali | Thinketh he, that none hath power over him?
|
Words | |أيحسب - Does he think| أن - that| لن - not| يقدر - has power| عليه - over him| أحد - anyone?| |
6. [90:6] | yeḳûlü ehlektü mâlel lübedâ. | يقول أهلكت مالا لبدا يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا |
---|
Elmalılı | Ben, yığın yığın mal yok ettim diyor. |
Y. Ali | He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
|
Words | |يقول - He will say,| أهلكت - "I have squandered| مالا - wealth| لبدا - abundant."| |
7. [90:7] | eyaḥsebü el lem yerahû eḥad. | أيحسب أن لم يره أحد أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ |
---|
Elmalılı | Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor? |
Y. Ali | Thinketh he that none beholdeth him?
|
Words | |أيحسب - Does he think| أن - that| لم - not| يره - sees him| أحد - anyone?| |
8. [90:8] | elem nec`al lehû `ayneyn. | ألم نجعل له عينين أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ |
---|
Elmalılı | Biz ona iki göz vermedik mi? |
Y. Ali | Have We not made for him a pair of eyes?-
|
Words | |ألم - Have not| نجعل - We made| له - for him| عينين - two eyes?| |
9. [90:9] | velisânev veşefeteyn. | ولسانا وشفتين وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ |
---|
Elmalılı | Bir dil ve iki dudak? |
Y. Ali | And a tongue, and a pair of lips?-
|
Words | |ولسانا - And a tongue,| وشفتين - and two lips?| |
10. [90:10] | vehedeynâhü-nnecdeyn. | وهديناه النجدين وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ |
---|
Elmalılı | Ona iki yolu gösterdik. |
Y. Ali | And shown him the two highways?
|
Words | |وهديناه - And shown him| النجدين - the two ways?| |
11. [90:11] | fele-ḳteḥame-l`aḳabeh. | فلا اقتحم العقبة فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ |
---|
Elmalılı | Fakat o, o sarp yokuşa göğüs veremedi. |
Y. Ali | But he hath made no haste on the path that is steep.
|
Words | |فلا - But not| اقتحم - he has attempted| العقبة - the steep path.| |
12. [90:12] | vemâ edrâke me-l`aḳabeh. | وما أدراك ما العقبة وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ |
---|
Elmalılı | Bildin mi sen, o sarp yokuş nedir? |
Y. Ali | And what will explain to thee the path that is steep?-
|
Words | |وما - And what| أدراك - can make you know| ما - what| العقبة - the steep path (is)?| |
13. [90:13] | fekkü raḳabeh. | فك رقبة فَكُّ رَقَبَةٍ |
---|
Elmalılı | Köle azat etmek, |
Y. Ali | (It is:) freeing the bondman;
|
Words | |فك - (It is) freeing| رقبة - a neck,| |
14. [90:14] | ev iṭ`âmün fî yevmin ẕî mesgabeh. | أو إطعام في يوم ذي مسغبة أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ |
---|
Elmalılı | Veya salgın bir kıtlık gününde yemek yedirmektir, |
Y. Ali | Or the giving of food in a day of privation
|
Words | |أو - Or| إطعام - feeding| في - in| يوم - a day| ذي - of| مسغبة - severe hunger.| |
15. [90:15] | yetîmen ẕâ maḳrabeh. | يتيما ذا مقربة يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ |
---|
Elmalılı | Yakınlığı olan bir yetime, |
Y. Ali | To the orphan with claims of relationship,
|
Words | |يتيما - An orphan| ذا - of| مقربة - near relationship,| |
16. [90:16] | ev miskînen ẕâ metrabeh. | أو مسكينا ذا متربة أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ |
---|
Elmalılı | Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula. |
Y. Ali | Or to the indigent (down) in the dust.
|
Words | |أو - Or| مسكينا - a needy person| ذا - in| متربة - misery,| |
17. [90:17] | ŝümme kâne mine-lleẕîne âmenû vetevâṣav biṣṣabri vetevâṣav bilmerḥameh. | ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ |
---|
Elmalılı | Sonra da iman edip de sabrı tavsiye eden ve merhamet tavsiye edenlerden olmaktır. |
Y. Ali | Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
|
Words | |ثم - Then| كان - he is| من - of| الذين - those who| آمنوا - believe| وتواصوا - and enjoin (each other)| بالصبر - to patience,| وتواصوا - and enjoin (each other)| بالمرحمة - to compassion.| |
18. [90:18] | ülâike aṣḥâbü-lmeymeneh. | أولئك أصحاب الميمنة أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
---|
Elmalılı | İşte bunlar, amel defterleri sağlarından verilenlerdir. |
Y. Ali | Such are the Companions of the Right Hand.
|
Words | |أولئك - Those| أصحاب - (are the) companions| الميمنة - (of) the right (hand)| |
19. [90:19] | velleẕîne keferû biâyâtinâ hüm aṣḥâbü-lmeş'emeh. | والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
---|
Elmalılı | Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler. |
Y. Ali | But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
|
Words | |والذين - But those who| كفروا - disbelieve| بآياتنا - in Our Verses,| هم - they| أصحاب - (are the) companions| المشأمة - (of) the left (hand).| |
20. [90:20] | `aleyhim nârum mü'ṣadeh. | عليهم نار مؤصدة عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ |
---|
Elmalılı | Onların üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacaktır. |
Y. Ali | On them will be Fire vaulted over (all round).
|
Words | |عليهم - Over them,| نار - (will be the) Fire| مؤصدة - closed in.| |