Sureler (İsim) Sureler (No.) Kökler  Yardım
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
16 farklı meali görmek için lütfen ayet numarasına tıklayınız
1.
[101:1]
elḳâri`ah.القارعة
الْقَارِعَةُ
Elmalılı H. Yazır Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Yusuf AliThe (Day) of Noise and Clamour:
 Words|القارعة - The Striking Calamity!|
2.
[101:2]
me-lḳâri`ah.ما القارعة
مَا الْقَارِعَةُ
Elmalılı H. Yazır Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Yusuf AliWhat is the (Day) of Noise and Clamour?
 Words|ما - What| القارعة - (is) the Striking Calamity?|
3.
[101:3]
vemâ edrâke me-lḳâri`ah.وما أدراك ما القارعة
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Elmalılı H. Yazır Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Yusuf AliAnd what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
 Words|وما - And what| أدراك - will make you know| ما - what| القارعة - (is) the Striking Calamity?|
4.
[101:4]
yevme yekûnü-nnâsü kelferâşi-lmebŝûŝ.يوم يكون الناس كالفراش المبثوث
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Elmalılı H. Yazır O gün insanlar yayılmış pervaneler gibi olurlar.
Yusuf Ali(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
 Words|يوم - (The) Day| يكون - will be| الناس - the mankind| كالفراش - like moths,| المبثوث - scattered,|
5.
[101:5]
vetekûnü-lcibâlü kel`ihni-lmenfûş.وتكون الجبال كالعهن المنفوش
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
Elmalılı H. Yazır Dağlar atılmış renkli yünler gibi olur.
Yusuf AliAnd the mountains will be like carded wool.
 Words|وتكون - And will be| الجبال - the mountains| كالعهن - like wool,| المنفوش - fluffed up.|
6.
[101:6]
feemmâ men ŝeḳulet mevâzînüh.فأما من ثقلت موازينه
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Elmalılı H. Yazır O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Yusuf AliThen, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
 Words|فأما - Then as for| من - (him) whose| ثقلت - (are) heavy| موازينه - his scales,|
7.
[101:7]
fehüve fî `îşetir râḍiyeh.فهو في عيشة راضية
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Elmalılı H. Yazır O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Yusuf AliWill be in a life of good pleasure and satisfaction.
 Words|فهو - Then he| في - (will be) in| عيشة - a life,| راضية - pleasant.|
8.
[101:8]
veemmâ men ḫaffet mevâzînüh.وأما من خفت موازينه
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
Elmalılı H. Yazır Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.
Yusuf AliBut he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
 Words|وأما - But as for| من - (him) whose| خفت - (are) light| موازينه - his scales,|
9.
[101:9]
feümmühû hâviyeh.فأمه هاوية
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Elmalılı H. Yazır Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.
Yusuf AliWill have his home in a (bottomless) Pit.
 Words|فأمه - His abode| هاوية - (will be the) Pit.|
10.
[101:10]
vemâ edrâke mâ hiyeh.وما أدراك ما هيه
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
Elmalılı H. Yazır O uçurumun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Yusuf AliAnd what will explain to thee what this is?
 Words|وما - And what| أدراك - will make you know| ما - what| هيه - it is?|
11.
[101:11]
nârun ḥâmiyeh.نار حامية
نَارٌ حَامِيَةٌ
Elmalılı H. Yazır O, kızgın bir ateştir.
Yusuf Ali(It is) a Fire Blazing fiercely!
 Words|نار - A Fire,| حامية - intensely hot.|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
16 farklı meali görmek için lütfen ayet numarasına tıklayınız
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz.
Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız.
   Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir. - IP Numaranız: 3.133.150.56