Sureler (İsim) Sureler (No.) Kökler  Yardım
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
16 farklı meali görmek için lütfen ayet numarasına tıklayınız
1.
[84:1]
iẕe-ssemâü-nşeḳḳat.إذا السماء انشقت
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ
Elmalılı H. Yazır Gök yarıldığı,
Yusuf AliWhen the sky is rent asunder,
 Words|إذا - When| السماء - the sky| انشقت - is split asunder,|
2.
[84:2]
veeẕinet lirabbihâ veḥuḳḳat.وأذنت لربها وحقت
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Elmalılı H. Yazır Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği vakit,
Yusuf AliAnd hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
 Words|وأذنت - And has listened| لربها - to its Lord| وحقت - and was obligated,|
3.
[84:3]
veiẕe-l'arḍu müddet.وإذا الأرض مدت
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
Elmalılı H. Yazır Yer uzatılıp düzlendiği,
Yusuf AliAnd when the earth is flattened out,
 Words|وإذا - And when| الأرض - the earth| مدت - is spread,|
4.
[84:4]
veelḳat mâ fîhâ veteḫallet.وألقت ما فيها وتخلت
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Elmalılı H. Yazır İçinde ne varsa attığı ve tamamen boşaldığı
Yusuf AliAnd casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
 Words|وألقت - And has cast out| ما - what| فيها - (is) in it| وتخلت - and becomes empty,|
5.
[84:5]
veeẕinet lirabbihâ veḥuḳḳat.وأذنت لربها وحقت
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Elmalılı H. Yazır Ve Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği vakit,
Yusuf AliAnd hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).
 Words|وأذنت - And has listened| لربها - to its Lord| وحقت - and was obligated.|
6.
[84:6]
yâ eyyühe-l'insânü inneke kâdiḥun ilâ rabbike kedḥan femülâḳîh.يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
Elmalılı H. Yazır Ey insan! Kuşkusuz sen Rabbine doğru çaba üstüne çaba sarfetmektesin, nihayet O'na varacaksın.
Yusuf AliO thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
 Words|يا - O| أيها - O| الإنسان - mankind!| إنك - Indeed, you| كادح - (are) laboring| إلى - to| ربك - your Lord| كدحا - (with) exertion| فملاقيه - and you (will) meet Him.|
7.
[84:7]
feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînih.فأما من أوتي كتابه بيمينه
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Elmalılı H. Yazır O vakit kitabı sağ eline verilen,
Yusuf AliThen he who is given his Record in his right hand,
 Words|فأما - Then as for| من - (him) who| أوتي - is given| كتابه - his record| بيمينه - in his right (hand),|
8.
[84:8]
fesevfe yüḥâsebü ḥisâbey yesîrâ.فسوف يحاسب حسابا يسيرا
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Elmalılı H. Yazır Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Yusuf AliSoon will his account be taken by an easy reckoning,
 Words|فسوف - Then soon| يحاسب - his account will be taken| حسابا - an account,| يسيرا - easy,|
9.
[84:9]
veyenḳalibü ilâ ehlihî mesrûrâ.وينقلب إلى أهله مسرورا
وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Elmalılı H. Yazır Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Yusuf AliAnd he will turn to his people, rejoicing!
 Words|وينقلب - And he will return| إلى - to| أهله - his people| مسرورا - happily.|
10.
[84:10]
veemmâ men ûtiye kitâbehû verâe żahrih.وأما من أوتي كتابه وراء ظهره
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
Elmalılı H. Yazır Ama kitabı arkasından verilen,
Yusuf AliBut he who is given his Record behind his back,-
 Words|وأما - But as for| من - (him) who| أوتي - is given| كتابه - his record| وراء - behind| ظهره - his back,|
11.
[84:11]
fesevfe yed`û ŝübûrâ.فسوف يدعو ثبورا
فَسَوْفَ يَدْعُواْ ثُبُورًا
Elmalılı H. Yazır "Yetiş ey ölüm!" diye bağıracak
Yusuf AliSoon will he cry for perdition,
 Words|فسوف - Then soon| يدعو - he will call| ثبورا - (for) destruction,|
12.
[84:12]
veyaṣlâ se`îrâ.ويصلى سعيرا
وَيَصْلَى سَعِيرًا
Elmalılı H. Yazır Ve alevli ateşe girecektir.
Yusuf AliAnd he will enter a Blazing Fire.
 Words|ويصلى - And he will burn| سعيرا - (in) a Blaze.|
13.
[84:13]
innehû kâne fî ehlihî mesrûrâ.إنه كان في أهله مسرورا
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Elmalılı H. Yazır Çünkü o ailesi içinde sevinçli idi.
Yusuf AliTruly, did he go about among his people, rejoicing!
 Words|إنه - Indeed, he| كان - had been| في - among| أهله - his people| مسرورا - happy,|
14.
[84:14]
innehû żanne el ley yeḥûr.إنه ظن أن لن يحور
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Elmalılı H. Yazır Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.
Yusuf AliTruly, did he think that he would not have to return (to Us)!
 Words|إنه - Indeed, he| ظن - (had) thought| أن - that| لن - never| يحور - he would return.|
15.
[84:15]
belâ. inne rabbehû kâne bihî beṣîrâ.بلى إن ربه كان به بصيرا
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Elmalılı H. Yazır Hayır Rabbi onu görmekte idi.
Yusuf AliNay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
 Words|بلى - Yes!| إن - Indeed,| ربه - his Lord| كان - was| به - of him| بصيرا - All-Seer.|
16.
[84:16]
felâ uḳsimü bişşefeḳ.فلا أقسم بالشفق
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
Elmalılı H. Yazır Şimdi, yemin ederim o şafağa,
Yusuf AliSo I do call to witness the ruddy glow of Sunset;
 Words|فلا - But nay!| أقسم - I swear| بالشفق - by the twilight glow,|
17.
[84:17]
velleyli vemâ veseḳa.والليل وما وسق
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Elmalılı H. Yazır Geceye ve içinde barındırdığı şeylere,
Yusuf AliThe Night and its Homing;
 Words|والليل - And the night| وما - and what| وسق - it envelops,|
18.
[84:18]
velḳameri iẕe-tteseḳa.والقمر إذا اتسق
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
Elmalılı H. Yazır Derlendiği zaman o aya,
Yusuf AliAnd the Moon in her fullness:
 Words|والقمر - And the moon| إذا - when| اتسق - it becomes full,|
19.
[84:19]
leterkebünne ṭabeḳan `an ṭabaḳ.لتركبن طبقا عن طبق
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Elmalılı H. Yazır Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.
Yusuf AliYe shall surely travel from stage to stage.
 Words|لتركبن - You will surely embark| طبقا - (to) stage| عن - from| طبق - stage.|
20.
[84:20]
femâ lehüm lâ yü'minûn.فما لهم لا يؤمنون
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Elmalılı H. Yazır Böyleyken onlar neden acaba iman etmezler?
Yusuf AliWhat then is the matter with them, that they believe not?-
 Words|فما - So what| لهم - (is) for them| لا - not| يؤمنون - they believe,|
21.
[84:21]
veiẕâ ḳurie `aleyhimü-lḳur'ânü lâ yescüdûn.وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ
Elmalılı H. Yazır Karşılarında Kur'ân okunduğu vakit secde etmezler?
Yusuf AliAnd when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
 Words|وإذا - And when| قرئ - is recited| عليهم - to them| القرآن - the Quran,| لا - not| يسجدون - they prostrate?|
22.
[84:22]
beli-lleẕîne keferû yükeẕẕibûn.بل الذين كفروا يكذبون
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
Elmalılı H. Yazır Aksine o nankörler yalanlıyorlar.
Yusuf AliBut on the contrary the Unbelievers reject (it).
 Words|بل - Nay!| الذين - Those who| كفروا - disbelieved| يكذبون - deny,|
23.
[84:23]
vellâhü a`lemü bimâ yû`ûn.والله أعلم بما يوعون
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Elmalılı H. Yazır Oysa Allah içlerinde sakladıklarını biliyor.
Yusuf AliBut Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
 Words|والله - And Allah| أعلم - (is) most knowing| بما - of what| يوعون - they keep within themselves|
24.
[84:24]
febeşşirhüm bi`aẕâbin elîm.فبشرهم بعذاب أليم
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Elmalılı H. Yazır Onun için onlara elem verici bir azabı müjdele.
Yusuf AliSo announce to them a Penalty Grievous,
 Words|فبشرهم - so give them tidings| بعذاب - of a punishment| أليم - painful,|
25.
[84:25]
ille-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti lehüm ecrun gayru memnûn.إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Elmalılı H. Yazır Ancak iman edip iyi ameller işleyenler başkadır. Onlara tükenmez bir ecir vardır.
Yusuf AliExcept to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
 Words|إلا - Except| الذين - those who| آمنوا - believe| وعملوا - and do| الصالحات - righteous deeds.| لهم - For them| أجر - (is) a reward| غير - never| ممنون - ending.|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
16 farklı meali görmek için lütfen ayet numarasına tıklayınız
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz.
Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız.
   Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir. - IP Numaranız: 3.145.56.28