1. [102:3] | kellâ sevfe ta`lemûn. | كلا سوف تعلمون كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ |
---|
Elmalılı | Hayır! Yakında bileceksiniz. |
Y. Ali | But nay, ye soon shall know (the reality).
|
Words | | كلا - Nay!| سوف - Soon| تعلمون - you will know.| |
Pickthal | Nay, but ye will come to know! |
Arberry | No indeed; but soon you shall know. |
Shakir | Nay! you shall soon know, |
Free Minds | No, you will find out. |
Qaribullah | But no, indeed, you shall soon know. |
Asad | Nay, in time you will come to understand! |
Diyanet Vakfı | Hayır! Yakında bileceksiniz! |
Diyanet | Hayır; öyle olmayın; yakında bileceksiniz. |
Edip Yüksel | Doğrusu, yakında bileceksiniz. |
Suat Yıldırım | Hayır (geçici dünya zevklerine bağlanmak doğru değil, sakının bundan) ileride bileceksiniz! |
Yaşar Nuri Öztürk | Ama iş öyle değil; yakında bileceksiniz! |
Abdulbaki Gölpınarlı | İş öyle değil, yakında bilirsiniz. |
Ali Bulaç | Hayır; ileride bileceksiniz. |
Süleyman Ateş | Hayır (olmaz bu), yakında bileceksiniz (hatanızı)! |
Önceki [102:2]< >[102:4] Sonraki |