1. [100:1] | vel`âdiyâti ḍabḥâ. | والعاديات ضبحا وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا |
---|
Elmalılı | O harıl harıl (savaşa) koşanlara, |
Y. Ali | By the (Steeds) that run, with panting (breath),
|
Words | |والعاديات - By the racers| ضبحا - panting,| |
2. [100:2] | felmûriyâti ḳadḥâ. | فالموريات قدحا فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا |
---|
Elmalılı | (Tırnaklarıyla yerden) ateş çıkaranlara, |
Y. Ali | And strike sparks of fire,
|
Words | |فالموريات - And the producers of sparks,| قدحا - striking| |
3. [100:3] | felmügîrâti ṣubḥâ. | فالمغيرات صبحا فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا |
---|
Elmalılı | Sabahleyin akın edenlere, |
Y. Ali | And push home the charge in the morning,
|
Words | |فالمغيرات - And the chargers| صبحا - (at) dawn,| |
4. [100:4] | feeŝerne bihî naḳ`â. | فأثرن به نقعا فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا |
---|
Elmalılı | Tozu dumana karıştıranlara, |
Y. Ali | And raise the dust in clouds the while,
|
Words | |فأثرن - Then raise| به - thereby| نقعا - dust,| |
5. [100:5] | fevesaṭne bihî cem`â. | فوسطن به جمعا فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا |
---|
Elmalılı | Derken bir topluluğun ortasına dalanlara yemin ederim ki, |
Y. Ali | And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
|
Words | |فوسطن - Then penetrate (in the) center| به - thereby| جمعا - collectively| |
6. [100:6] | inne-l'insâne lirabbihî lekenûd. | إن الإنسان لربه لكنود إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ |
---|
Elmalılı | Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür. |
Y. Ali | Truly man is, to his Lord, ungrateful;
|
Words | |إن - Indeed,| الإنسان - mankind,| لربه - to his Lord,| لكنود - (is) surely ungrateful.| |
7. [100:7] | veinnehû `alâ ẕâlike leşehîd. | وإنه على ذلك لشهيد وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ |
---|
Elmalılı | Ve kendisi de buna şahittir. |
Y. Ali | And to that (fact) he bears witness (by his deeds);
|
Words | |وإنه - And indeed, he| على - on| ذلك - that| لشهيد - surely (is) a witness,| |
8. [100:8] | veinnehû liḥubbi-lḫayri leşedîd. | وإنه لحب الخير لشديد وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ |
---|
Elmalılı | Gerçekten o dünya malını çok sevdiği için katıdır. |
Y. Ali | And violent is he in his love of wealth.
|
Words | |وإنه - And indeed he| لحب - in (the) love| الخير - (of) wealth| لشديد - (is) surely intense.| |
9. [100:9] | efelâ ya`lemü iẕâ bü`ŝira mâ fi-lḳubûr. | أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ |
---|
Elmalılı | Bilmiyor mu ki, kabirlerin içindekiler fırlatılacak. |
Y. Ali | Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
|
Words | |أفلا - But does not| يعلم - he know| إذا - when| بعثر - will be scattered| ما - what| في - (is) in| القبور - the graves,| |
10. [100:10] | veḥuṣṣile mâ fi-ṣṣudûr. | وحصل ما في الصدور وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ |
---|
Elmalılı | Ve sinelerin içindekiler derlenecek. |
Y. Ali | And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
|
Words | |وحصل - And is made apparent| ما - what| في - (is) in| الصدور - the breasts?| |
11. [100:11] | inne rabbehüm bihim yevmeiẕil leḫabîr. | إن ربهم بهم يومئذ لخبير إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ |
---|
Elmalılı | O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır |
Y. Ali | That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
|
Words | |إن - Indeed,| ربهم - their Lord| بهم - about them,| يومئذ - that Day,| لخبير - (is) surely All-Aware.| |