1. [12:97] | ḳâlû yâ ebâne-stagfir lenâ ẕünûbenâ innâ künnâ ḫâṭiîn. | قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ |
---|
Elmalılı | Dediler ki: "Ey babamız, bizim için Allah'a istiğfar eyle. Biz gerçekten büyük günah işlemiştik." |
Y. Ali | They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."
|
Words | | قالوا - They said,| يا - O| أبانا - "O our father!| استغفر - Ask forgiveness| لنا - for us| ذنوبنا - (of) our sins.| إنا - Indeed, we| كنا - have been| خاطئين - sinners."| |
Pickthal | They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful. |
Arberry | They said, 'Our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.' |
Shakir | They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners. |
Free Minds | They said: "Our father, ask forgiveness for our sins, indeed we have been wrong." |
Qaribullah | His sons said: 'Father, ask forgiveness for our sins. We have indeed been sinners. ' |
Asad | [His sons] answered: "O our father! Ask God to forgive us our sins, for, verily, we were sinners." |
Diyanet Vakfı | (Oğulları) dediler ki: Ey babamız! (Allah'tan) bizim günahlarımızın affını dile! Çünkü biz gerçekten günahkarlar idik. |
Diyanet | Oğulları: "Ey Babamız! Suçlarımızın bağışlanmasını dile, bizler hiç şüphesiz suçluyuz" dediler. |
Edip Yüksel | Dediler ki: "Ey babamız, günahlarımızın bağışlanmasını dile. Biz gerçekten yanlış davrandık." |
Suat Yıldırım | Evlatları ise şöyle dediler: “Ey bizim şefkatli babamız! Bizim günahlarımız için Allah'tan mağfiret dile. Doğrusu biz günahkârız.” |
Yaşar Nuri Öztürk | Oğulları dediler: "Ey babamız! Günahlarımızın affını dile. Gerçekten biz hata işledik." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Babamız dediler, suçlarımızın yarlıganmasını dile, gerçekten de yanlış bir harekette bulunduk biz. |
Ali Bulaç | (Çocukları da:) "Ey babamız, bizim için günahlarımızın bağışlanmasını dile. Biz gerçekten hataya düşenler idik" dediler. |
Süleyman Ateş | (Oğulları): "Ey babamız, bizim günahlarımızın bağışlanmasını dile. Gerçekten biz günah işledik." dediler. |
Önceki [12:96]< >[12:98] Sonraki |