Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  12 - YusufGörüntülenen ayet : 97 | 111 - Sure No: 12
Önceki [12:96]< >[12:98] Sonraki
1.
[12:97]
ḳâlû yâ ebâne-stagfir lenâ ẕünûbenâ innâ künnâ ḫâṭiîn.قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين
قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Elmalılı Dediler ki: "Ey babamız, bizim için Allah'a istiğfar eyle. Biz gerçekten büyük günah işlemiştik."
Y. AliThey said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."
 Words| قالوا - They said,| يا - O| أبانا - "O our father!| استغفر - Ask forgiveness| لنا - for us| ذنوبنا - (of) our sins.| إنا - Indeed, we| كنا - have been| خاطئين - sinners."|
PickthalThey said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful.
Arberry They said, 'Our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.'
ShakirThey said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.
Free MindsThey said: "Our father, ask forgiveness for our sins, indeed we have been wrong."
Qaribullah His sons said: 'Father, ask forgiveness for our sins. We have indeed been sinners. '
Asad[His sons] answered: "O our father! Ask God to forgive us our sins, for, verily, we were sinners."
Diyanet Vakfı(Oğulları) dediler ki: Ey babamız! (Allah'tan) bizim günahlarımızın affını dile! Çünkü biz gerçekten günahkarlar idik.
DiyanetOğulları: "Ey Babamız! Suçlarımızın bağışlanmasını dile, bizler hiç şüphesiz suçluyuz" dediler.
Edip YükselDediler ki: "Ey babamız, günahlarımızın bağışlanmasını dile. Biz gerçekten yanlış davrandık."
Suat YıldırımEvlatları ise şöyle dediler: “Ey bizim şefkatli babamız! Bizim günahlarımız için Allah'tan mağfiret dile. Doğrusu biz günahkârız.”
Yaşar Nuri ÖztürkOğulları dediler: "Ey babamız! Günahlarımızın affını dile. Gerçekten biz hata işledik."
Abdulbaki GölpınarlıBabamız dediler, suçlarımızın yarlıganmasını dile, gerçekten de yanlış bir harekette bulunduk biz.
Ali Bulaç(Çocukları da:) "Ey babamız, bizim için günahlarımızın bağışlanmasını dile. Biz gerçekten hataya düşenler idik" dediler.
Süleyman Ateş(Oğulları): "Ey babamız, bizim günahlarımızın bağışlanmasını dile. Gerçekten biz günah işledik." dediler.
Önceki [12:96]< >[12:98] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17