1. [15:33] | ḳâle lem ekül liescüde libeşerin ḫalaḳtehû min ṣalṣâlim min ḥameim mesnûn. | قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ |
---|
Elmalılı | İblis şöyle dedi: "Kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın bir insana secde edemezdim." |
Y. Ali | (Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape."
|
Words | | قال - He said,| لم - "I am not| أكن - "I am not| لأسجد - (one) to prostrate| لبشر - to a human| خلقته - whom You created,| من - (out) of| صلصال - clay| من - from| حمإ - black mud| مسنون - altered."| |
Pickthal | He said: I am not one to prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter's clay of black mud altered! |
Arberry | Said he, 'I would never bow myself before a mortal whom Thou hast created of a clay of mud moulded.' |
Shakir | He said: I am not such that I should make obeisance to a mortal whom Thou hast created of the essence of black mud fashioned in shape. |
Free Minds | He said: "I am not to submit to a human You have created from a hardened clay." |
Qaribullah | He replied: 'I will not prostrate to a mortal You have created of clay, from molded mud. ' |
Asad | [Ib1Ts] replied: "It is not for me to prostrate myself before mortal man whom Thou hast created out of sounding clay, out of dark slime transmuted!" |
Diyanet Vakfı | (İblis:) Ben kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim, dedi. |
Diyanet | O: "Balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattığın insana secde edemem" dedi. |
Edip Yüksel | Dedi ki: "Kurumuş, yıllanmış balçıktan yarattığın insana secde edecek değilim." |
Suat Yıldırım | “Benim,” dedi, “kuru çamurdan şekillenmiş balçıktan yarattığın bir beşere secde etmem mümkün değildir.” [2,34; 7,12; 17,62] [38,76] |
Yaşar Nuri Öztürk | Dedi: "Kuru bir çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattığın bir insana secde etmek için var olmadım." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattığın insana dedi, ben secde etmem. |
Ali Bulaç | Dedi ki: "Ben, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın beşere secde etmek için var değilim." |
Süleyman Ateş | (İblis): "Ben bir çamurdan, değişken bir balçıktan yarattığın insana secde edemem!" dedi. |
Önceki [15:32]< >[15:34] Sonraki |