Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  19 - MeryemGörüntülenen ayet : 25 | 98 - Sure No: 19
Önceki [19:24]< >[19:26] Sonraki
1.
[19:25]
vehüzzî ileyki biciẕ`i-nnaḫleti tüṣâḳiṭ `aleyki ruṭaben ceniyyâ.وهزي إليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
Elmalılı "Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün."
Y. Ali"And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee.
 Words| وهزي - And shake| إليك - towards you| بجذع - (the) trunk| النخلة - (of) the date-palm,| تساقط - it will drop| عليك - upon you| رطبا - fresh dates| جنيا - ripe.|
PickthalAnd shake the trunk of the palm-tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee.
Arberry Shake also to thee the palm-trunk, and there shall come tumbling upon thee dates fresh and ripe.
ShakirAnd shake towards you the trunk of the palmtree, it will drop on you fresh ripe dates:
Free Minds"And shake the trunk of this palm tree, it will cause ripe dates to fall upon you."
Qaribullah and shake the trunk of this palmtree it will drop fresh ripe dates upon you.
Asadand shake the trunk of the palm-tree towards thee: it will drop fresh, ripe dates upon thee.
Diyanet Vakfı"Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün."
DiyanetOnun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: "Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.
Edip Yüksel"Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün."
Suat Yıldırım“Haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurmalar dökülsün.”
Yaşar Nuri Öztürk"Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."
Abdulbaki GölpınarlıHurma ağacını silk, sana terütaze hurmalar dökülecek.
Ali BulaçHurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş-taze hurma dökülüversin."
Süleyman AteşHurma dalını sana doğru silkele, üzerine olmuş, taze hurma dökülsün.
Önceki [19:24]< >[19:26] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17