1. [19:3] | iẕ nâdâ rabbehû nidâen ḫafiyyâ. | إذ نادى ربه نداء خفيا إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا |
---|
Elmalılı | Bir zamanlar o, Rabbine gizlice (içinden) yalvarmıştı. |
Y. Ali | Behold! he cried to his Lord in secret,
|
Words | | إذ - When| نادى - he called| ربه - (to) his Lord| نداء - a call -| خفيا - secret.| |
Pickthal | When he cried unto his Lord a cry in secret, |
Arberry | when he called upon his Lord secretly |
Shakir | When he called upon his Lord in a low voice, |
Free Minds | When he called out to his Lord secretly. |
Qaribullah | when he called upon his Lord in secret, |
Asad | When he called out to his Sustainer in the secrecy of his heart,' |
Diyanet Vakfı | Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti: |
Diyanet | O Rabbine içinden yalvarmıştı. |
Edip Yüksel | Rabbine gizli bir yalvarışla seslenmişti |
Suat Yıldırım | O Rabbine gizlice seslenip şöyle niyaz etmişti: |
Yaşar Nuri Öztürk | Hani o, Rabbine gizli bir sesle seslenmişti de, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Hani o, gizlice Rabbine niyaz etmişti de. |
Ali Bulaç | Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman; |
Süleyman Ateş | O, Rabbine gizli bir seslenişle yalvarmıştı: |
Önceki [19:2]< >[19:4] Sonraki |