1. [19:86] | venesûḳu-lmücrimîne ilâ cehenneme virdâ. | ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا |
---|
Elmalılı | Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz. |
Y. Ali | And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
|
Words | | ونسوق - And We will drive| المجرمين - the criminals| إلى - to| جهنم - Hell| وردا - thirsty.| |
Pickthal | And drive the guilty unto hell, a weary herd, |
Arberry | and drive the evildoers into Gehenna herding, |
Shakir | And We will drive the guilty to hell thirsty |
Free Minds | And We drive the criminals to Hell as a herd. |
Qaribullah | and drive the evildoers as herds, into Gehenna |
Asad | and drive those who were lost in sin unto hell as a thirsty herd is driven to a well - |
Diyanet Vakfı | Günahkarları da susuz olarak cehenneme süreceyiz. |
Diyanet | sakınanları o gün Rahman'ın huzurunda O'na gelmiş konuklar olarak toplarız, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz. |
Edip Yüksel | Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün, |
Suat Yıldırım | Suçluları da susuz olarak o yakıcı cehenneme süreceğiz. |
Yaşar Nuri Öztürk | Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve mücrimleri susamış bir halde cehenneme sevk ederiz. |
Ali Bulaç | Suçlu-günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz. |
Süleyman Ateş | Suçluları da yaya ve susuz olarak cehenneme sürdüğümüz (gün), |
Önceki [19:85]< >[19:87] Sonraki |