1. [2:42] | velâ telbisü-lḥaḳḳa bilbâṭili vetektümü-lḥaḳḳa veentüm ta`lemûn. | ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
---|
Elmalılı | Hakk'ı batıla karıştırıp da, bile bile hakkı gizlemeyin. |
Y. Ali | And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).
|
Words | | ولا - And (do) not| تلبسوا - mix| الحق - the Truth| بالباطل - with [the] falsehood| وتكتموا - and conceal| الحق - the Truth| وأنتم - while you| تعلمون - [you] know.| |
Pickthal | Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth. |
Arberry | And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly. |
Shakir | And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it). |
Free Minds | And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know. |
Qaribullah | Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know. |
Asad | And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth; |
Diyanet Vakfı | Bilerek hakkı batıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin. |
Diyanet | Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin. |
Edip Yüksel | Bile bile gerçeği yanlış ile karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin. |
Suat Yıldırım | Batılı hakka karıştırmayın, bile bile gerçeği gizlemeyin! |
Yaşar Nuri Öztürk | Hakkı bâtılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Doğruyu batılla karıştırıp da bile bile gerçeği unutup gizlemeyin. |
Ali Bulaç | Hakkı batıl ile örtmeyin ve hakkı gizlemeyin. (Kaldı ki) siz (gerçeği) biliyorsunuz. |
Süleyman Ateş | Bile bile gerçeği batılla bulayıp hakkı gizlemeyin. |
Önceki [2:41]< >[2:43] Sonraki |