1. [20:129] | velevlâ kelimetün sebeḳat mir rabbike lekâne lizâmev veecelüm müsemmâ. | ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى |
---|
Elmalılı | Eğer Rabbinin verdiği bir hüküm ve tayin ettiği bir süre olmasaydı, hemen azaba uğrarlardı. |
Y. Ali | Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their punishment) must necessarily have come; but there is a Term appointed (for respite).
|
Words | | ولولا - And if not| كلمة - (for) a Word| سبقت - (that) preceded| من - from| ربك - your Lord,| لكان - surely (would) have been| لزاما - an obligation| وأجل - and a term| مسمى - determined.| |
Pickthal | And but for a decree that had already gone forth from thy Lord, and a term already fixed, the judgment would have been inevitable (in this world). |
Arberry | And but for a word that preceded from thy Lord, and a stated term, it had been fastened. |
Shakir | And had there not been a word (that had) already gone forth from your Lord and an appointed term, it would surely have been made to cleave (to them). |
Free Minds | And had it not been for a word already given by your Lord, they would have been held to account immediately. |
Qaribullah | Except for a Word that preceded from your Lord, and a stated term, it had been fastened. |
Asad | Now were it not for a decree that has already gone forth from thy Sustainer, setting a term [for each sinner's repentance], it would inescapably follow [that all who sin must be doomed at once]. |
Diyanet Vakfı | Eğer Rabbinden, daha önce sadır olmuş bir söz ve tayin edilmiş bir vade olmasaydı, (ceza onlar için de dünyada) kaçınılmaz olurdu. |
Diyanet | Eğer Rabbinin verilmiş bir sözü ve tayin ettiği bir süre olmasaydı, hemen azaba uğrarlardı. |
Edip Yüksel | Rabbinin verilmiş bir sözü ve önceden belirlediği plan olmasaydı bunların da icabına hemen bakılırdı. |
Suat Yıldırım | Eğer Rabbin tarafından daha önce verilmiş bir söz ve tayin edilmiş bir vâde olmasaydı, azap onlara çoktan gelmiş olurdu! |
Yaşar Nuri Öztürk | Eğer Rabbin tarafından daha önce söylenmiş bir söz, belirlenmiş bir süre olmasaydı, bunlar için de helâk kaçınılmaz olurdu. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbinin söylenmiş bir sözü, takdir edilmiş bir hükmü olmasaydı ve o hükmün muayyen bir zamanı bulunmasaydı onlara da azap gelip çetıverirdi. |
Ali Bulaç | Eğer Rabbinden geçmiş bir söz ve adı konulmuş (belirlenmiş) bir süre (ecel) olmasaydı muhakkak (yıkım azabı) kaçınılmaz olurdu. |
Süleyman Ateş | Eğer Rabbin tarafından söylenmiş bir söz ve belirtilmiş bir süre olmasaydı. (bunların da hemen helak edilmeleri) gerekli olurdu. |
Önceki [20:128]< >[20:130] Sonraki |