1. [20:41] | vaṣṭana`tüke linefsî. | واصطنعتك لنفسي وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي |
---|
Elmalılı | Ben, seni kendime (peygamber) seçtim. |
Y. Ali | "And I have prepared thee for Myself (for service)"..
|
Words | | واصطنعتك - And I (have) chosen you| لنفسي - for Myself.| |
Pickthal | And I have attached thee to Myself. |
Arberry | I have chosen thee for My service; |
Shakir | And I have chosen you for Myself: |
Free Minds | "And I Have raised you for Myself." |
Qaribullah | I have chosen you for Me. |
Asad | for I have chosen thee for Mine Own service. |
Diyanet Vakfı | Seni, kendim için elçi seçtim. |
Diyanet | Seni kendim için ayırdım. |
Edip Yüksel | "Seni kendim için yarattım." |
Suat Yıldırım | “Seni Ben seçip Peygamberliğime hazırladım.” [7,144] |
Yaşar Nuri Öztürk | "Seni kendim için seçip yetiştirdim." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kendim için seçtim seni. |
Ali Bulaç | "Seni Kendim için seçtim." |
Süleyman Ateş | Seni kendim için yetiştirdim. |
Önceki [20:40]< >[20:42] Sonraki |