1. [21:67] | üffil leküm velimâ ta`büdûne min dûni-llâh. efelâ ta`ḳilûn. | أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ |
---|
Elmalılı | "Size de, Allah'ı bırakıp taptıklarınıza da yazıklar olsun, siz hâlâ akıllanmayacak mısınız?" |
Y. Ali | "Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense?"..
|
Words | | أف - Uff| لكم - to you| ولما - and to what| تعبدون - you worship| من - besides| دون - besides| الله - Allah.| أفلا - Then will not| تعقلون - you use reason?"| |
Pickthal | Fie on you and all that ye worship instead of Allah! Have ye then no sense? |
Arberry | Fie upon you and that you serve apart from God! Do you not understand?' |
Shakir | Fie on you and on what you serve besides Allah; what! do you not then understand? |
Free Minds | "I am fed-up of you and to what you serve besides God! Do you not comprehend?" |
Qaribullah | Shame on you and on that you worship other than Allah! Have you no understanding? ' |
Asad | Fie upon you and upon all that you worship instead of God! Will you not, then, use your reason?" |
Diyanet Vakfı | Size de, Allah'ı bırakıp tapmakta olduğunuz şeylere de yuh olsun! Siz akıllanmaz mısınız? |
Diyanet | İbrahim: "O halde, Allah'ı bırakıp da size hiçbir fayda ve zarar veremeyecek olan putlara ne diye taparsınız? Size de, Allah'ı bırakıp taptıklarınıza da yazıklar olsun! Akletmiyor musunuz?" dedi. |
Edip Yüksel | "Yuh size ve ALLAH'ın yanında taptıklarınıza. Aklınızı kullanmaz mısınız?" |
Suat Yıldırım | “O halde,” dedi, Allah'tan başka, size ne fayda ne de zarar veremeyecek şeylere mi tapıyorsunuz! Yuh size de Allah’tan başka o taptıklarınıza da! Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Yazıklar olsun size ve Allah'ın berisinden taptıklarınıza! Siz hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yuh size de, Allah'ı bırakıp taptığınız şeylere de; akıl etmez misiniz ki? |
Ali Bulaç | "Yuh size ve Allah'tan başka taptıklarınıza. Siz yine de akıllanmayacak mısınız?" |
Süleyman Ateş | Yuh size ve Allah'tan başka taptıklarınıza. Aklınızı kullanmıyor musunuz siz? |
Önceki [21:66]< >[21:68] Sonraki |