Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  23 - MüminunGörüntülenen ayet : 92 | 118 - Sure No: 23
Önceki [23:91]< >[23:93] Sonraki
1.
[23:92]
`âlimi-lgaybi veşşehâdeti fete`âlâ `ammâ yüşrikûn.عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
Elmalılı Allah, gaybı da, açık olanı da bilir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.
Y. AliHe knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!
 Words| عالم - Knower| الغيب - (of) the unseen| والشهادة - and the witnessed,| فتعالى - exalted is He| عما - above what| يشركون - they associate.|
PickthalKnower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!
Arberry who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate!
ShakirThe Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him).
Free MindsThe knower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up.
Qaribullah (He is) the Knower of the Unseen and the Seen, High Exalted be He above that they associate.
Asadknowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind [See surah 6:73.] - and, hence, sublimely exalted is He above anything to which they may ascribe a share in His divinity!
Diyanet VakfıAllah, gaybı da şehadeti de bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.
DiyanetO, görülmeyeni de, görüleni de bilir. Koştukları ortaklardan yücedir.
Edip YükselTüm sırları ve tanık olunanları Bilendir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir.
Suat YıldırımGörünmeyen ve görünen, gizli ve âşikâr her şeyi bilen Allah, onların iddia ettikleri şerikleri olmaktan yücedir. [10,18]
Yaşar Nuri ÖztürkGözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından.
Abdulbaki GölpınarlıGizliyi de bilir, görüneni de; gerçekten de yücedir şirk koşanların ona eş tanıdıkları şeylerden.
Ali BulaçGaybı ve müşahede edilebileni bilendir; onların ortak koştuklarından Yücedir.
Süleyman Ateş(O), görünmeyeni ve görüneni bilir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir.
Önceki [23:91]< >[23:93] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17