Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  25 - FurkanGörüntülenen ayet : 39 | 77 - Sure No: 25
Önceki [25:38]< >[25:40] Sonraki
1.
[25:39]
veküllen ḍarabnâ lehü-l'emŝâl. veküllen tebbernâ tetbîrâ.وكلا ضربنا له الأمثال وكلا تبرنا تتبيرا
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Elmalılı Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Y. AliTo each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
 Words| وكلا - And each| ضربنا - We have set forth| له - for him| الأمثال - the examples,| وكلا - and each| تبرنا - We destroyed| تتبيرا - (with) destruction.|
PickthalEach (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.
Arberry for each We struck similitudes, and each We ruined utterly.
ShakirAnd to every one We gave examples and every one did We destroy with utter destruction.
Free MindsAnd for each We cited the examples, and each We destroyed utterly.
Qaribullah to each of them We gave examples, and each of them We utterly ruined.
Asadand unto each of them did We proffer lessons [Sc., "which they failed to heed". For my rendering of mathal, in this context, as "lesson", see note on 7:89.] and each of them did We destroy with utter destruction.
Diyanet VakfıOnların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
DiyanetHer birine misaller vermiştik ama, dinlemedikleri için hepsini kırdık geçirdik.
Edip YükselHepsine yeterli örnekler vermiştik, sonunda hepsini kırdık geçirdik
Suat YıldırımOnların her birine uymaları geçmişlerden misaller verdik.Ama öğütleri tutmadıkları için hepsini kırıp geçirdik.
Yaşar Nuri ÖztürkBunların her birine türlü türlü örnekler verdik. Ve bunların hepsini perişan edip batırdık.
Abdulbaki GölpınarlıHepsine de örnekler getirdik, hepsini de kırıp geçirdik.
Ali BulaçBiz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.
Süleyman AteşHepsine de (uyarmak için) misaller (geçmişlerden hikayeler) anlattık. (Öğüt almayıp küfürlerinde ısrar edince biz de) hepsini helak ettik.
Önceki [25:38]< >[25:40] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17