Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  25 - FurkanGörüntülenen ayet : 76 | 77 - Sure No: 25
Önceki [25:75]< >[25:77] Sonraki
1.
[25:76]
ḫâlidîne fîhâ. ḥasünet müsteḳarrav vemüḳâmâ.خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
Elmalılı Orada ebedî kalacaklar, orası ne güzel bir konak ve ne güzel bir makamdır.
Y. AliDwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!
 Words| خالدين - Will abide forever| فيها - in it.| حسنت - Good| مستقرا - (is) the settlement| ومقاما - and a resting place.|
PickthalAbiding there for ever. Happy is it as abode and station!
Arberry Therein they shall dwell forever; fair it is as a lodging-place and an abode.
ShakirAbiding therein; goodly the abode and the resting-place.
Free MindsIn it they will abide, what an excellent dwelling and position.
Qaribullah There they shall live for ever; a fine dwelling place, and residence.
Asadtherein to abide: [and] how goodly an abode and [how high] a station!
Diyanet VakfıOrada ebedi kalacaklardır. Orası ne güzel bir yerleşme ve ikamet yeridir.
DiyanetOrada temellidirler. Orası ne güzel bir yer ve ne güzel duraktır!
Edip YükselOrada ebedi kalıcıdırlar. Ne güzel bir duraktır, ne güzel bir yerdir.
Suat Yıldırımİşte onlara, hak yolda sabır ve sebat göstermelerine karşılık, kendilerine cennetin üstün sarayları verilecek.Oraya selâmla, hürmetle buyur edileceklerdir.Hem de devamlı kalmak üzere oraya gireceklerdir.Orası ne güzel varış yeri, ne güzel bir yerleşim yeridir! [11,108, 19,58; 39,20] {KM, Yuhanna 14,2}
Yaşar Nuri ÖztürkOrada sürekli kalacaklardır. Ne güzel konak yeri, ne güzel dinlenme yeri!"
Abdulbaki GölpınarlıOrada ebedi kalırlar; orası, karar edilecek ne güzel bir yerdir, durulup kalınacak ne güzel bir yurt.
Ali BulaçOrda ebedi olarak kalıcıdırlar; o, ne güzel bir karargah ve ne güzel bir konaklama yeridir.
Süleyman AteşOrada ebedi kalacaklardır. Ne güzel karargah ve ne güzel makamdır orası!
Önceki [25:75]< >[25:77] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17