1. [3:131] | vetteḳu-nnâra-lletî ü`iddet lilkâfirîn. | واتقوا النار التي أعدت للكافرين وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ |
---|
Elmalılı | Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının. |
Y. Ali | Fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith:
|
Words | | واتقوا - And fear| النار - the Fire| التي - which| أعدت - is prepared| للكافرين - for the disbelievers.| |
Pickthal | And ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers. |
Arberry | And fear the Fire prepared for the unbelievers, |
Shakir | And guard yourselves against the fire which has been prepared for the unbelievers. |
Free Minds | And be aware of the Fire that has been prepared for the rejecters. |
Qaribullah | Guard yourselves against the Fire prepared for unbelievers. |
Asad | and beware of the fire which awaits those who deny the truth! |
Diyanet Vakfı | Kafirler için hazırlanmış bulunan ateşten sakının! |
Diyanet | İnkar edenler için hazırlanmış ateşten sakının. |
Edip Yüksel | İnkarcılar için hazırlanmış olan ateşten sakının. |
Suat Yıldırım | Hem kâfirler için hazırlanmış bulunan o ateşten korunun! |
Yaşar Nuri Öztürk | Kâfirler için hazırlanmış ateşten korkun. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Sakının o ateşten ki hazırlanmıştır kafirlere. |
Ali Bulaç | Ve kafirler için hazırlanmış olan ateşten sakının. |
Süleyman Ateş | Kafirler için hazırlanmış ateşten sakının! |
Önceki [3:130]< >[3:132] Sonraki |