Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  30 - RumGörüntülenen ayet : 5 | 60 - Sure No: 30
Önceki [30:4]< >[30:6] Sonraki
1.
[30:5]
binaṣri-llâh. yenṣuru mey yeşâ'. vehüve-l`azîzü-rraḥîm.بنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم
بِنَصْرِ اللَّهِ يَنصُرُ مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Elmalılı (Bu da) Allah'ın yardımıyla (olacaktır). Allah dilediğine yardım eder, galip kılar. O çok güçlüdür, çok merhamet edicidir.
Y. AliWith the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.
 Words| بنصر - With (the) help| الله - (of) Allah.| ينصر - He helps| من - whom| يشاء - He wills.| وهو - And He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الرحيم - the Most Merciful.|
PickthalIn Allah's help to victory. He helpeth to victory whom He will. He is the Mighty, the Merciful.
Arberry in God's help; God helps whomsoever He will; and He is the All-mighty, the All-compassionate.
ShakirWith the help of Allah; He helps whom He pleases; and He is the Mighty, the Merciful;
Free MindsWith God's victory. God gives victory to whom He wishes; He is the Noble, the Merciful.
Qaribullah in the victory of Allah. Allah gives victory to whosoever He will, and He is the Mighty, the Merciful.
Asadin God's succour: [This is a prediction of the battle of Badr, which was to take place eight or nine years later, in the month of Ramadan,
Diyanet VakfıAllah, dilediğine yardım eder, galip kılar. O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir.
DiyanetRumlar en yakın bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kaç yıl sonra galip geleceklerdir. İş, eninde sonunda Allah'a aittir. İşte o gün, inananlar, istediğine yardım eden Allah'ın yardımına sevineceklerdir. O güçlüdür, merhametlidir.
Edip YükselALLAH'ın zaferiyle... O dilediğini zafere ulaştırır. O Üstündür, Rahimdir.
Suat YıldırımBirkaç yıl içinde. Çünkü işleri karara bağlama yetkisi, başında da sonunda da Allah'a aittir.O gün, müminler de, Allah’ın verdiği zafer sayesinde sevinecekler.Allah dilediğini muzaffer kılar. Zira O, azîzdir, rahîmdir (mutlak galiptir, sınırsız merhamet ve ihsan sahibidir). [5,82 - 83]
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'ın yardımıyla. Dilediğine yardım eder O! Azîz'dir, Rahîm'dir O.
Abdulbaki GölpınarlıAllah'ın yardımıyla; o, dilediğine yardım eder ve odur üstün ve rahim.
Ali BulaçAllah'ın yardımıyla. O, dilediğine yardım eder. O, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Süleyman AteşAllah'ın yardımıyle. (Allah) Dilediğine yardım eder. O, galiptir, esirgeyendir.
Önceki [30:4]< >[30:6] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17