Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  35 - FatırGörüntülenen ayet : 38 | 45 - Sure No: 35
Önceki [35:37]< >[35:39] Sonraki
1.
[35:38]
inne-llâhe `âlimü gaybi-ssemâvâti vel'arḍ. innehû `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr.إن الله عالم غيب السماوات والأرض إنه عليم بذات الصدور
إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Elmalılı Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Elbette o, sinelerin içinde olanları da bilir.
Y. AliVerily Allah knows (all) the hidden things of the heavens and the earth: verily He has full knowledge of all that is in (men's) hearts.
 Words| إن - Indeed,| الله - Allah| عالم - (is the) Knower| غيب - (of the) unseen| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth.| إنه - Indeed, He| عليم - (is the) All-Knower| بذات - of what (is) in the breasts.| الصدور - of what (is) in the breasts.|
PickthalLo! Allah is the Knower of the Unseen of the heavens and the earth. Lo! He is Aware of the secret of (men's) breasts.
Arberry God knows the Unseen in the heavens and the earth; He knows the thoughts within the breasts.
ShakirSurely Allah is the Knower of what is unseen m the heavens and the earth; surely He is Cognizant of what IS m the hearts.
Free MindsGod knows unseen of the heavens and the Earth. He is knowledgeable of what is even inside the chests.
Qaribullah Allah knows the Unseen in the heavens and earth. He knows that which is in the innermost of the chests.
AsadVerily, God knows the hidden reality of the heavens and the earth: [and,] behold, He has full knowledge of what is in the hearts [of men].
Diyanet VakfıAllah, göklerin ve yerin gaybını bilir. O, kalplerin içinde ne varsa onu da hakkıyla bilendir.
DiyanetAllah şüphesiz, göklerin ve yerin gaybını bilir. Doğrusu O kalplerde olanı bilendir.
Edip YükselALLAH göklerin ve yerin geleceğini ve gizemlerini bilendir. O, göğüslerin gizlediğini Bilendir.
Suat YıldırımAllah göklerin ve yerin gayplarını bilir. O insanların kalplerinde olanları da tamamen bilir.
Yaşar Nuri ÖztürkAllah, göklerin ve yerin gaybını bilendir/Âlim'dir. O, göğüslerin özündekini de çok iyi bilir.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki Allah göklerdeki gizli şeyleri de bilir, yeryüzündeki gizli şeyleri de; şüphe yok ki o, gönüllerde olanları da bilir.
Ali BulaçŞüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir. Gerçek şu ki O, sinelerin özünde (saklı) olanı bilir.
Süleyman AteşAllah göklerin ve yerin gaybını bilendir. O, göğüslerin özünü bilir.
Önceki [35:37]< >[35:39] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17