1. [36:72] | veẕellelnâhâ lehüm feminhâ rakûbühüm veminhâ ye'külûn. | وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ |
---|
Elmalılı | Onları, kendilerinin hizmetine vermişiz de, hem onlardan binekleri var, hem de onlardan yiyorlar. |
Y. Ali | And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
|
Words | | وذللناها - And We have tamed them| لهم - for them,| فمنها - so some of them -| ركوبهم - they ride them,| ومنها - and some of them| يأكلون - they eat.| |
Pickthal | And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food? |
Arberry | We have subdued them to them, and some of them they ride, and some they eat; |
Shakir | And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat. |
Free Minds | And they were subdued by Us for them. So some they ride, and some they eat. |
Qaribullah | We have subdued these to them, and some of them they ride and some of them they eat; |
Asad | and that We have subjected them to men's will, [Lit., "made them submissive (dhallalnaha) to them": implying also that man is morally responsible for the manner in which he uses or misuses them.] so that some of them they may use for riding and of some they may eat, |
Diyanet Vakfı | Bu hayvanları onların emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazısını besin olarak yerler. |
Diyanet | Onları kendilerinin buyruğuna verdik; bindikleri de, etini yedikleri de vardır. |
Edip Yüksel | Onları kendilerine boyun eğdirdik; bir kısmına binmekte bir kısmından da yemektedirler |
Suat Yıldırım | Onları emirlerine âmade kıldık. Onlardan hem binek edinir, hem de yerler, |
Yaşar Nuri Öztürk | O hayvanları bunlara boyun eğdirdik. Onlardan binekleri vardır ve onlardan bir kısmını da yiyorlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve bu davarları onlara münkad ettik de binecekleri hayvanlar da onlardan ve onların bazısını da yerler. |
Ali Bulaç | Biz onlara kendileri için boyun eğdirdik; işte bir kısmı binekleridir, bir kısmını(n da etini) yiyorlar. |
Süleyman Ateş | Onları kendilerine boyun eğdirdik, onlardan bazıları binekleridir, ve onlardan bazılarını da yerler. |
Önceki [36:71]< >[36:73] Sonraki |