Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  37 - SaffatGörüntülenen ayet : 4 | 182 - Sure No: 37
Önceki [37:3]< >[37:5] Sonraki
1.
[37:4]
inne ilâheküm levâḥid.إن إلهكم لواحد
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Elmalılı Ki sizin ilâhınız birdir.
Y. AliVerily, verily, your Allah is one!-
 Words| إن - Indeed,| إلهكم - your Lord| لواحد - (is) surely One,|
PickthalLo! thy Lord is surely One;
Arberry surely your God is One,
ShakirMost surely your Allah is One:
Free MindsYour god is indeed One.
Qaribullah surely, your God is One,
AsadVerily, most surely, your God is One -
Diyanet VakfıYemin ederim ki, ilahınız birdir.
DiyanetSıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.
Edip YükselKi sizin Tanrınız birdir.
Suat YıldırımSizin ilahınız bir tek İlahtır.
Yaşar Nuri ÖztürkKi sizin ilahınız hiç kuşkusuz bir ve tektir.
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki mabudunuz birdir.
Ali BulaçTartışmasız, sizin İlahınız gerçekten birdir.
Süleyman AteşKi Tanrınız, birdir.
Önceki [37:3]< >[37:5] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17