1. [40:24] | ilâ fir`avne vehâmâne veḳârûne feḳâlû sâḥirun keẕẕâb. | إلى فرعون وهامان وقارون فقالوا ساحر كذاب إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ |
---|
Elmalılı | Firavun'a, Hâmân'a ve Karun'a da onlar: "Bu bir sihirbaz, bir yalancıdır" dediler. | Y. Ali | To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"...
| Words | | إلى - To| فرعون - Firaun,| وهامان - Haman| وقارون - and Qarun,| فقالوا - but they said,| ساحر - "A magician,| كذاب - a liar."| | Pickthal | Unto Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying sorcerer! | Arberry | to Pharaoh, Haman and Korah; they said, 'A lying sorcerer!' | Shakir | To Firon and Haman and Qaroun, but they said: A lying magician. | Free Minds | To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said: "A lying magician!" | Qaribullah | to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: 'A sorcerer, a liar. ' | Asad | unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; [As regards Qarun, who is said to have been a follower - and subsequently an opponent - of Moses, see 28:76 ff., as well as the corresponding note. For a discussion of the name "Haman", see note on 28:6.] but they [only] said, "A spellbinder is he, a liar!" | Diyanet Vakfı | Firavun'a, Haman'a ve Karun'a da onlar: "Bu, çok yalancı bir sihirbazdır! "dediler. | Diyanet | And olsun ki Musa'yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun'a göndermişizdir. Onlar: "Bu, yalancı sihirbazın biridir" demişlerdi. | Edip Yüksel | Firavun'a, Haman'a ve Karun'a... "Bu sihirbazın ve yalancının biridir," dediler. | Suat Yıldırım | Gerçekten Biz Mûsa'yı âyetlerimiz, mûcizelerimiz ve apaçık bir yetki ile Firavun’a, Hâman’a ve Kârun’a gönderdik de onlar:“Bu yalancı bir sihirbazdır!” dediler. [51,52-53] | Yaşar Nuri Öztürk | Firavun'a, Hâmân'a ve Karun'a göndermiştik de onlar şöyle demişlerdi: "Tam yalancı bir sihirbazdır bu!" | Abdulbaki Gölpınarlı | Firavun'a, Haman'a ve Karun'a; derken onlar, bu demişlerdi, pek yalancı bir büyücü. | Ali Bulaç | Firavun'a, Haman'a ve Karun'a. Ama onlar: (Bu,) Yalan söyleyen bir büyücüdür" dediler. | Süleyman Ateş | Fir'avn'e, Haman'a ve Karun'a. "(Bu,) Yalancı bir büyücüdür." dediler. | Önceki [40:23]< >[40:25] Sonraki |
|