Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  47 - MuhammedGörüntülenen ayet : 31 | 38 - Sure No: 47
Önceki [47:30]< >[47:32] Sonraki
1.
[47:31]
veleneblüvenneküm ḥattâ na`leme-lmücâhidîne minküm veṣṣâbirîne veneblüve aḫbâraküm.ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو أخباركم
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَاْ أَخْبَارَكُمْ
Elmalılı Andolsun ki, biz içinizden cihad edenlerle sabredenleri ortaya çıkarıncaya ve yaptıklarınızla ilgili haberlerinizi açıklayıncaya kadar sizi deneyeceğiz.
Y. AliAnd We shall try you until We test those among you who strive their utmost and persevere in patience; and We shall try your reported (mettle).
 Words| ولنبلونكم - And surely We will test you| حتى - until| نعلم - We make evident| المجاهدين - those who strive| منكم - among you| والصابرين - and the patient ones,| ونبلو - and We will test| أخباركم - your affairs.|
PickthalAnd verily We shall try you till We know those of you who strive hard (for the cause of Allah) and the steadfast, and till We test your record.
Arberry And We shall assuredly try you until We know those of you who struggle and are steadfast, and try your tidings.
ShakirAnd most certainly We will try you until We have known those among you who exert themselves hard, and the patient, and made your case manifest.
Free MindsAnd We will test you until We know those who strive among you and those who are patient. And We will bring out your qualities.
Qaribullah Without doubt We shall test you until We know those who struggle and are patient among you, and make clear your news.
Asadand most certainly We shall try you all, so that We might mark out [Cf. 3:140, where the verb a1ama has been rendered in the same way.] those of you who strive hard [in Our cause] and are patient in adversity: for We shall put to a test [the truth of] all your assertions. [Lit., "your announcements" - i.e., all assertions relating to belief. The "test" consists in one's readiness to undergo any sacrifice - and, since most of this surah deals with the problem of a just war (jihad) in God's cause - even the sacrifice of one's life.]
Diyanet VakfıAndolsun ki içinizden cihad edenlerle sabredenleri belirleyinceye ve haberlerinizi açıklayıncaya kadar sizi imtihan edeceğiz.
DiyanetAnd olsun ki sizi, içinizden cihada çıkanları ve sabredenleri meydana çıkarana ve haberlerinizi açıklayana kadar deneyeceğiz.
Edip YükselSizden çaba gösterenleri ve güçlüklere karşı direnenleri ortaya çıkarıncaya kadar sizi sınayacağız ve kalitenizi sınayacağız.
Suat YıldırımSizi mutlaka imtihan edeceğiz, ta ki içinizden mücahede edenleri, sabır ve sebat gösterenleri ortaya çıkaracak ve gösterdiğiniz yararlılıkları imtihan meydanlarında örnek göstereceğiz.
Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun, içinizden gayret gösterip didinenlerle sabredenleri bilinceye kadar, sizi belalarla imtihan edeceğiz. Haberlerinizi de eleyip tarayacağız.
Abdulbaki GölpınarlıVe andolsun ki sizden savaşanları ve sabredenleri bildirmek ve gizlediklerinizi haber vermek için sizi sınamaktadır.
Ali BulaçAndolsun, Biz sizden mücahid olanlarla sabredenleri bilinceye (belli edip ortaya çıkarıncaya) kadar, deneyeceğiz ve haberlerinizi sınayacağız (açıklayacağız).
Süleyman AteşAndolsun biz sizi deneyeceğiz ki içinizden cihadedenleri (güçlüklere) sabredenleri bilelim ve söylediğiniz sözlerin (doğru olup olmadığını) sınayalım.
Önceki [47:30]< >[47:32] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17