1. [48:13] | vemel lem yü'mim billâhi verasûlihî feinnâ a`tednâ lilkâfirîne se`îrâ. | ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا وَمَن لَّمْ يُؤْمِن بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا |
---|
Elmalılı | Kim Allah'a ve Rasulüne iman etmezse şüphesiz biz, kâfirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır. |
Y. Ali | And if any believe not in Allah and His Messenger, We have prepared, for those who reject Allah, a Blazing Fire!
|
Words | | ومن - And whoever| لم - (has) not believed| يؤمن - (has) not believed| بالله - in Allah| ورسوله - and His Messenger| فإنا - then indeed, We| أعتدنا - [We] have prepared| للكافرين - for the disbelievers| سعيرا - a Blazing Fire.| |
Pickthal | And so for him who believeth not in Allah and His messenger - Lo! We have prepared a flame for disbelievers. |
Arberry | Whoso believes not in God and His Messenger, We have prepared for the unbelievers a Blaze. |
Shakir | And whoever does not believe in Allah and His Messenger, then surely We have prepared burning fire for the unbelievers. |
Free Minds | Anyone who does not believe in God and His messenger, then We have prepared for the rejecters a Hellfire. |
Qaribullah | But whosoever disbelieves in Allah and His Messenger; We have prepared a Blazing Fire for the unbelievers. |
Asad | Now as for those who will not believe in God and His Apostle - verily, We have readied a blazing flame for all [such] deniers of the truth! |
Diyanet Vakfı | Kim Allah'a ve Resulüne iman etmezse bilsin ki biz, kafirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır. |
Diyanet | Allah'a ve Peygamberine kim inanmamışsa bilsin ki, şüphesiz Biz, inkarcılar için çılgın alevli cehennemi hazırlamışızdır. |
Edip Yüksel | Kim ALLAH'a ve elçisine inanmazsa, biz inkarcılar için bir ateş hazırlamışızdır. |
Suat Yıldırım | Kim Allah'a ve Resulüne inanmazsa bilsin ki Biz kâfirlere alevli ateşler hazırladık. |
Yaşar Nuri Öztürk | Kim Allah'a ve resulüne iman etmezse bilsin ki biz, inkârcılar için alevli bir ateş hazırladık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve kim, Allah'a ve Peygambere inanmazsa bilsin ki gerçekten de biz, kafirlere, yakıp kavuran bir ateştir, hazırlamışızdır. |
Ali Bulaç | Kim Allah'a ve Resûlü’ne iman etmezse, (bilsin ki) gerçekten Biz, kafirler için çılgınca yanan bir ateş hazırlamışızdır. |
Süleyman Ateş | Kim Allah'a ve Elçisine inanmazsa bilsin ki, biz, kafirler için alevli bir ateş hazırlamışızdır. |
Önceki [48:12]< >[48:14] Sonraki |