1. [64:18] | `âlimü-lgaybi veşşehâdeti-l`azîzü-lḥakîm. | عالم الغيب والشهادة العزيز الحكيم عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
---|
Elmalılı | Görünmeyeni ve görüneni bilendir. Üstündür, hikmet sahibidir. | Y. Ali | Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.
| Words | | عالم - (The) Knower| الغيب - (of) the unseen| والشهادة - and the witnessed,| العزيز - the All-Mighty,| الحكيم - the All-Wise.| | Pickthal | Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise. | Arberry | Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise. | Shakir | The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise. | Free Minds | The Knower of all secrets and declarations; the Noble, the Wise. | Qaribullah | He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise. | Asad | knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind^ 15 - the Almighty, the Wise! | Diyanet Vakfı | Görülmeyeni ve görüleni bilendir. Üstündür, hikmet sahibidir. | Diyanet | Görüleni görülmeyeni bilendir, güçlüdür. Hakim'dir. | Edip Yüksel | Gizliyi ve açığı Bilendir; Üstündür, Bilgedir. | Suat Yıldırım | Görünmeyen ve görünen her şeyi bilir. O azîzdir, hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). | Yaşar Nuri Öztürk | Görünmeyen ve görünen âlemleri bilendir O; Azîz'dir, Hakîm'dir. | Abdulbaki Gölpınarlı | Gizliyi de bilir, görüneni de, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. | Ali Bulaç | Gaybı da, müşahede edilebileni de bilen, Aziz (üstün ve güçlü), Hakim (hüküm ve hikmet sahibi)dir. | Süleyman Ateş | Görünmeyeni ve görüneni bilendir. (O'na hiçbir şey gizli kalmaz, O,) Azizdir, hakimdir (üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir). | Önceki [64:17]< >[65:1] Sonraki |
|