Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  69 - HakkaGörüntülenen ayet : 47 | 52 - Sure No: 69
Önceki [69:46]< >[69:48] Sonraki
1.
[69:47]
femâ minküm min eḥadin `anhü ḥâcizîn.فما منكم من أحد عنه حاجزين
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Elmalılı O vakit sizden hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Y. AliNor could any of you withhold him (from Our wrath).
 Words| فما - And not| منكم - from you| من - any| أحد - one| عنه - [from him]| حاجزين - (who could) prevent (it).|
PickthalAnd not one of you could have held Us off from him.
Arberry and not one of you could have defended him.
ShakirAnd not one of you could have withheld Us from him.
Free MindsNone of you would be able to prevent it.
Qaribullah not one of you could have prevented it from him.
Asadand none of you could have saved him!
Diyanet VakfıHiçbiriniz buna mani de olamazdınız.
DiyanetHiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
Edip YükselVe sizden kimse de buna engel olamazdı.
Suat YıldırımSizden kimse de buna mani olamazdı.
Yaşar Nuri ÖztürkSizin hiçbiriniz ona siper de olamazdınız.
Abdulbaki GölpınarlıArtık buna mani olamazdı sizden hiçbir kimsecik.
Ali BulaçO zaman, sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip-uzaklaştıramazdı.
Süleyman AteşSizden hiç kimse buna engel olamazdı.
Önceki [69:46]< >[69:48] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17