1. [71:11] | yürsili-ssemâe `aleyküm midrârâ. | يرسل السماء عليكم مدرارا يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا |
---|
Elmalılı | "Üzerinize gökten bol yağmur yağdırsın." |
Y. Ali | "'He will send rain to you in abundance;
|
Words | | يرسل - He will send down| السماء - (rain from) the sky| عليكم - upon you| مدرارا - (in) abundance,| |
Pickthal | He will let loose the sky for you in plenteous rain, |
Arberry | and He will loose heaven upon you in torrents |
Shakir | He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain: |
Free Minds | "He sends the clouds upon you constantly." |
Qaribullah | He will let loose the sky upon you in abundance |
Asad | He will shower upon you heavenly blessings abundant, |
Diyanet Vakfı | (Mağfiret dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin, |
Diyanet | Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin." |
Edip Yüksel | "Size gökten bol yağmur göndersin." |
Suat Yıldırım | Mağfiret dileyin ki üzerinize bol bol yağmur indirsin. |
Yaşar Nuri Öztürk | "Göğü üzerinize bol bol yağmur taşıyıcı olarak gönderir." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Size gökten faydalı ve bol yağmurlar yollar. |
Ali Bulaç | "(Öyle yapın ki,) Üzerinize gökten sağanak (bol miktarda yağmur) yağdırsın." |
Süleyman Ateş | '(O'ndan mağfiret dileyin) Ki üzerinize gökten bol yağmur göndersin' |
Önceki [71:10]< >[71:12] Sonraki |