1. [79:14] | feiẕâ hüm bissâhirah. | فإذا هم بالساهرة فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ |
---|
Elmalılı | Bir de bakarsın hepsi meydandadır. |
Y. Ali | When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
|
Words | | فإذا - And behold!| هم - They| بالساهرة - (will be) awakened.| |
Pickthal | And lo! they will be awakened. |
Arberry | and behold, they are awakened. |
Shakir | When lo! they shall be wakeful. |
Free Minds | Whereupon they will rise-up. |
Qaribullah | and they will be upon the surface of the earth (alive). |
Asad | and then, lo, they will be fully awakened [to the truth]! |
Diyanet Vakfı | Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler. |
Diyanet | Hepsi hemen bir düzlüğe dökülecektir. |
Edip Yüksel | Onlar uyanıvermişlerdir. |
Suat Yıldırım | Fakat olay (zor değil,) bir tek emirden ibarettir. Bir anda mahşerde toplanıverirler! [17,52; 54,50; 16,77] |
Yaşar Nuri Öztürk | Bir anda hepsi uyanıp ortaya geliverir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Derken onlar dümdüz bir yerde toplanırlar. |
Ali Bulaç | Bir de bakarsın ki, onlar, yerin üstündedirler. |
Süleyman Ateş | Hemen onlar uyanıklık alanındadırlar. |
Önceki [79:13]< >[79:15] Sonraki |