1. [79:44] | ilâ rabbike müntehâhâ. | إلى ربك منتهاها إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا |
---|
Elmalılı | Onun son ilmi Rabbine aittir. |
Y. Ali | With thy Lord in the Limit fixed therefor.
|
Words | | إلى - To| ربك - your Lord| منتهاها - (is) its finality.| |
Pickthal | Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof. |
Arberry | Unto thy Lord is the final end of it. |
Shakir | To your Lord is the goal of it. |
Free Minds | To your Lord is its term. |
Qaribullah | Its final end is for your Lord. |
Asad | [seeing that] with thy Sustainer alone rests the beginning and the end [of all knowledge] thereof? |
Diyanet Vakfı | Onun nihai ilmi yalnız Rabbine aittir. |
Diyanet | Onun bilgisi Rabbine aittir. |
Edip Yüksel | Onun kararı Rabbine aittir. |
Suat Yıldırım | Onun sonu Rabbine varır, kesin bilgisi O'na aittir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Ona ilişkin bilginin sonu Rabbine varır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onun sonu, Rabbine aittir, o bilir. |
Ali Bulaç | En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir. |
Süleyman Ateş | Onun bilgisi Rabbine aittir. |
Önceki [79:43]< >[79:45] Sonraki |