1. [85:4] | ḳutile aṣḥâbü-l'uḫdûd. | قتل أصحاب الأخدود قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ |
---|
Elmalılı | Kahroldu o hendeğin sahipleri, |
Y. Ali | Woe to the makers of the pit (of fire),
|
Words | | قتل - Destroyed were| أصحاب - (the) companions| الأخدود - (of) the pit,| |
Pickthal | (Self-)destroyed were the owners of the ditch |
Arberry | slain were the Men of the Pit, |
Shakir | Cursed be the makers of the pit, |
Free Minds | Dead are the people of the canyon. |
Qaribullah | The companions of the pit were killed |
Asad | THEY DESTROY [but] themselves, they who would ready a pit |
Diyanet Vakfı | Kahroldu o hendeğin sahipleri, |
Diyanet | Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur! |
Edip Yüksel | Kanyon halkına yazıklar olsun. |
Suat Yıldırım | Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un,o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel’un oldukları gibi... |
Yaşar Nuri Öztürk | Ki gebertildi o hendekçi grup/o kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kahrolsun yerde hendekler kazıp ateşler yakanlar. |
Ali Bulaç | Kahrolsun Ashab-ı Uhdud |
Süleyman Ateş | Ki kahroldu o hendeğin adamları |
Önceki [85:3]< >[85:5] Sonraki |