1. [90:8] | elem nec`al lehû `ayneyn. | ألم نجعل له عينين أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ |
---|
Elmalılı | Biz ona iki göz vermedik mi? |
Y. Ali | Have We not made for him a pair of eyes?-
|
Words | | ألم - Have not| نجعل - We made| له - for him| عينين - two eyes?| |
Pickthal | Did We not assign unto him two eyes |
Arberry | Have We not appointed to him two eyes, |
Shakir | Have We not given him two eyes, |
Free Minds | Did We not make for him two eyes? |
Qaribullah | Have We not given him two eyes, |
Asad | Have We not given him two eyes, |
Diyanet Vakfı | Biz ona iki göz vermedik mi? |
Diyanet | Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi? |
Edip Yüksel | Ona vermedik mi: İki göz, |
Suat Yıldırım | Biz ona görmesi için gözler, |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz ona vermedik mi iki göz, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onun için halketmedik mi iki göz. |
Ali Bulaç | Biz ona iki göz vermedik mi? |
Süleyman Ateş | Biz ona vermedik mi: İki göz |
Önceki [90:7]< >[90:9] Sonraki |