1. [20:118] | inne leke ellâ tecû`a fîhâ velâ ta`râ. | إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى |
---|
Elmalılı | "Doğrusu senin acıkmaman ve çıplak kalmaman (ancak) cennettedir. " |
Y. Ali | "There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,
|
Words | | |
2. [37:145] | fenebeẕnâhü bil`arâi vehüve seḳîm. | فنبذناه بالعراء وهو سقيم فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ |
---|
Elmalılı | Biz onu hasta bir halde bir alana çıkardık. |
Y. Ali | But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,
|
Words | | |
3. [68:49] | levlâ en tedârakehû ni`metüm mir rabbihî lenübiẕe bil`arâi vehüve meẕmûm. | لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ |
---|
Elmalılı | Rabbinden bir nimet yetişmiş olmasaydı, elbette kınanacak bir halde ıssız bir diyara atılacaktı. |
Y. Ali | Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
|
Words | | |