1. [15:1] | elif-lâm-râ. tilke âyâtü-lkitâbi veḳur'ânim mübîn. | الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ |
---|
Elmalılı | Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve apaçık bir Kur'ân'ın âyetleridir. |
Y. Ali | A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear.
|
Words | | الر - Alif Laam Ra.| تلك - These| آيات - (are) the Verses| الكتاب - (of) the Book| وقرآن - and Quran| مبين - clear.| |
Pickthal | Alif. Lam. Ra. These are verses of the Scripture and a plain Reading. |
Arberry | Alif Lam Ra. Those are the signs of the Book and of a manifest Koran. |
Shakir | Alif Lam Ra. These are the verses of the Book and (of) a Quran that makes (things) clear. |
Free Minds | A.L.R., these are the signs of the Scripture, and a clear Quran. |
Qaribullah | AlifLaamRa. Those are the verses of the Book, the Clear Koran. |
Asad | Alif. Lam. Ra.' THESE ARE MESSAGES of revelation - of a discourse clear in itself and clearly showing the truth.` |
Diyanet Vakfı | Elif. Lam. Ra. Bunlar Kitab'ın ve apaçık bir Kur'an'ın ayetleridir. |
Diyanet | Elif, Lam, Ra. Bunlar Kitap'ın ve apaçık olan Kuran'ın ayetleridir. |
Edip Yüksel | A. L. R. Bu (harfler) kitabın ve apaçık Kuran'ın mucizesidir. |
Suat Yıldırım | Elif Lâm Râ. Bunlar kitabın ve Kur'ân-ı Mübin’in âyetleridir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Elif, Lâm, Râ. İşte sana o Kitap'ın ve açık anlatımlı Kur'an'ın ayetleri. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Elif lam ra, budur kitabın ve her şeyi açıklayan Kur'an'ın ayetleri. |
Ali Bulaç | Elif, Lam, Ra. Bunlar, Kitab'ın ve apaçık olan Kur'an'ın ayetleridir. |
Süleyman Ateş | Elif lam ra. Şunlar Kitabın ve apaçık Kur'an'ın ayetleridir. |
Önceki [14:52]< >[15:2] Sonraki |