1. [15:23] | veinnâ lenaḥnü nuḥyî venümîtü venaḥnü-lvâriŝûn. | وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ |
---|
Elmalılı | Elbette biz diriltiriz ve biz öldürürüz! Ve hepsinin varisleri de biziz. |
Y. Ali | And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).
|
Words | | وإنا - And indeed, We,| لنحن - surely [We]| نحيي - We give life| ونميت - and We cause death,| ونحن - and We| الوارثون - (are) the Inheritors.| |
Pickthal | Lo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor. |
Arberry | It is We who give life, and make to die, and it is We who are the inheritors. |
Shakir | And most surely We bring to life and cause to die and We are the heirs. |
Free Minds | And it is indeed We who give life and death, and We are the inheritors. |
Qaribullah | And surely, it is We who give life and make to die. We are the Inheritor. |
Asad | for, behold, it is We-We alone -who grant life and deal death, and it is We alone who shall remain after all else will have passed away ! |
Diyanet Vakfı | Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz varis oluruz. |
Diyanet | Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız. |
Edip Yüksel | Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda asıl varis olanlar da biziz. |
Suat Yıldırım | Muhakkak ki hayatı veren de Biz'iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine vâris olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz’iz. |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz, elbette biz, hayat veriyoruz; biz öldürüyoruz. Ve biziz Vâris olanlar/mirasçı kalanlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve şüphe yok ki ancak biz diriltiriz, biz öldürürüz ve biziz her şeye varis olan. |
Ali Bulaç | Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz. |
Süleyman Ateş | Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek varis olan da biziz (her faninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, daima kalan yalnız biziz). |
Önceki [15:22]< >[15:24] Sonraki |