1. [15:80] | veleḳad keẕẕebe aṣḥâbü-lḥicri-lmürselîn. | ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ |
---|
Elmalılı | Şüphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar. |
Y. Ali | The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers:
|
Words | | ولقد - And certainly| كذب - denied| أصحاب - (the) companions| الحجر - (of) the Rocky Tract,| المرسلين - the Messengers.| |
Pickthal | And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) messengers. |
Arberry | The dwellers in El-Hijr cried lies to the Envoys. |
Shakir | And the dwellers of the Rock certainly rejected the messengers; |
Free Minds | And the dwellers of the cavern disbelieved the messengers. |
Qaribullah | And the dwellers of Al Hijr also belied the Messengers. |
Asad | AND, [likewise,] indeed, the people of AI-Hijr51 gave the lie to [Our] message-bearers: |
Diyanet Vakfı | Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı. |
Diyanet | And olsun ki, Hicr halkı peygamberi yalanlamışlardı. |
Edip Yüksel | Hicr halkı da elçileri yalanladı. |
Suat Yıldırım | Hicr halkı da peygamberleri yalancı saydı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ashabı Hicr de peygamberini inkar etti. |
Ali Bulaç | Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı. |
Süleyman Ateş | Andolsun Hicr halkı (Semud kavmi) de peygamberleri yalanladılar. |
Önceki [15:79]< >[15:81] Sonraki |