1. [15:81] | veâteynâhüm âyâtinâ fekânû `anhâ mü`riḍîn. | وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ |
---|
Elmalılı | Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı |
Y. Ali | We sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.
|
Words | | وآتيناهم - And We gave them| آياتنا - Our Signs,| فكانوا - but they were| عنها - from them| معرضين - turning away.| |
Pickthal | And we gave them Our revelations, but they were averse to them. |
Arberry | We brought them. Our signs, and they turned away from them. |
Shakir | And We gave them Our communications, but they turned aside from them; |
Free Minds | And We gave them Our signs, but they turned away from them. |
Qaribullah | We brought them signs, but they turned away. |
Asad | for We did vouchsafe them Our messages, but they obstinately turned their backs upon them- |
Diyanet Vakfı | Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi. |
Diyanet | Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi. |
Edip Yüksel | Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler. |
Suat Yıldırım | Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler [41,17] |
Yaşar Nuri Öztürk | Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi. |
Ali Bulaç | Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi. |
Süleyman Ateş | Onlara ayetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı. |
Önceki [15:80]< >[15:82] Sonraki |