1. [15:82] | vekânû yenḥitûne mine-lcibâli büyûten âminîn. | وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ |
---|
Elmalılı | Onlar, dağlardan emniyetli emniyetli evler yontuyorlardı. |
Y. Ali | Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure.
|
Words | | وكانوا - And they used (to)| ينحتون - carve| من - from| الجبال - the mountains,| بيوتا - houses,| آمنين - secure.| |
Pickthal | And they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure. |
Arberry | They were hewing the mountains into houses, therein dwelling securely; |
Shakir | And they hewed houses in the mountains in security. |
Free Minds | And they used to sculpt from the mountains dwellings that were secure. |
Qaribullah | They hewed their dwellings out of the mountains in safety. |
Asad | notwithstanding commentary on this verse. The of [God's] punish that they had been wont [to enjoy Our blessings and] to hew out dwellings from the mountains, [wherein they could live] in security" -: |
Diyanet Vakfı | Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı |
Diyanet | Dağlarda, güven içinde olarak evler yontuyorlardı. |
Edip Yüksel | Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı. |
Suat Yıldırım | Dağlarda evler yontarak güven içinde bulunuyorlardı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Dağlardan güvenli güvenli evler yontuyorlardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve evlerini dağlarda oyarlar, emin bir halde yaşarlardı. |
Ali Bulaç | Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı. |
Süleyman Ateş | Dağlardan güvenli evler yontuyorlardı. |
Önceki [15:81]< >[15:83] Sonraki |