1. [15:99] | va`büd rabbeke ḥattâ ye'tiyeke-lyeḳîn. | واعبد ربك حتى يأتيك اليقين وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ |
---|
Elmalılı | Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et. |
Y. Ali | And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain.
|
Words | | واعبد - And worship| ربك - your Lord| حتى - until| يأتيك - comes to you| اليقين - the certainty.| |
Pickthal | And serve thy Lord till the Inevitable cometh unto thee. |
Arberry | and serve thy Lord, until the Certain comes to thee. |
Shakir | And serve your Lord until there comes to you that which is certain. |
Free Minds | And serve your Lord until certainty comes to you. |
Qaribullah | Worship your Lord till the certainty (death) comes to you. |
Asad | and worship thy Sustainer till death comes to thee.' |
Diyanet Vakfı | Ve sana yakin (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et! |
Diyanet | Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et. |
Edip Yüksel | Rabbine kulluk et ki kesin bir inanca sahip olasın. |
Suat Yıldırım | Sana ölüm gelip çatıncaya kadar da Rabbine ibadet et. [74, 46-47] |
Yaşar Nuri Öztürk | Sana şaşmaz ve kesin bilgi gelinceye kadar Rabbine ibadet et! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve ölüm gelip çatıncaya dek Rabbine ibadet et. |
Ali Bulaç | Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et. |
Süleyman Ateş | Ve Rabbine kulluk et ki sana yakin gelsin (kesin bilgiye eresin)! |
Önceki [15:98]< >[16:1] Sonraki |