1. [18:1] | elḥamdü lillâhi-lleẕî enzele `alâ `abdihi-lkitâbe velem yec`al lehû `ivecâ. | الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا |
---|
Elmalılı | Hamd, o Allah'a mahsustur ki kulu (Muhammed'e) kitabı indirdi ve ona hiçbir eğrilik koymadı. |
Y. Ali | Praise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness:
|
Words | | الحمد - All Praise| لله - (is) for Allah| الذي - the One Who| أنزل - (has) revealed| على - to| عبده - His slave| الكتاب - the Book,| ولم - and not| يجعل - (has) made| له - in it| عوجا - any crookedness.| |
Pickthal | Praise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness, |
Arberry | Praise belongs to God who has sent down upon His servant the Book and has not assigned unto it any crookedness; |
Shakir | (All) praise is due to Allah, Who revealed the Book to His servant and did not make in it any crookedness. |
Free Minds | Praise be to God who sent down the Scripture to His servant, and He did not make in it any crookedness. |
Qaribullah | Praise belongs to Allah who has sent down the Book to His worshiper (Prophet Muhammad) and has not made any crookedness in it, |
Asad | ALL PRAISE is due to God, who has bestowed. this divine writ from on high upon His servant, and has not allowed any deviousness to obscure its meaning:' |
Diyanet Vakfı | Hamd olsun Allah'a ki kulu (Muhammed'e), Kitab 'ı indirdi ve ona hiçbir eğrilik koymadı. |
Diyanet | Hamd Allah'a mahsustur ki, kendi katından şiddetli bir baskını haber vermek ve yararlı iş yapan müminlere, içinde temelli kalacakları güzel bir mükafatı müjdelemek ve: "Allah çocuk edindi" diyenleri uyarmak için kuluna eğri bir taraf bırakmadığı dosdoğru Kitap'ı indirmiştir. |
Edip Yüksel | ALLAH'a övgü olsun, kuluna kitabı indirmiş ve onda hiç bir eğriliğe yer vermemiştir. |
Suat Yıldırım | Hamd O Allah'a mahsustur ki kuluna kitabı indirdi ve onun içine tutarsız hiçbir şey koymadı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Hamt o Allah'a ki, kuluna Kitap'ı, kendisinde hiçbir eğiklik ve çelişme yapmaksızın indirdi. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Hamt Allah'a ki kuluna kitap indirdi ve o kitapta hiçbir eğrilik, ifrat veya tefrit yoktur. |
Ali Bulaç | Hamd, Kitab'ı kulu üzerine indiren ve onda hiçbir çarpıklık kılmayan Allah'a aittir. |
Süleyman Ateş | Allah'a hamdolsun ki, kuluna Kitabı indirdi ve ona hiçbir eğrilik koymadı. |
Önceki [17:111]< >[18:2] Sonraki |