Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  19 - MeryemGörüntülenen ayet : 29 | 98 - Sure No: 19
Önceki [19:28]< >[19:30] Sonraki
1.
[19:29]
feeşârat ileyh. ḳâlû keyfe nükellimü men kâne fi-lmehdi ṣabiyyâ.فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
Elmalılı Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. Onlar; "Biz beşikteki bir çocukla nasıl konuşuruz?" dediler.
Y. AliBut she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
 Words| فأشارت - Then she pointed| إليه - to him.| قالوا - They said,| كيف - "How| نكلم - (can) we speak| من - (to one) who| كان - is| في - in| المهد - the cradle,| صبيا - a child?"|
PickthalThen she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?
Arberry Mary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?'
ShakirBut she pointed to him. They said: How should we speak to one who was a child in the cradle?
Free MindsSo she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle?"
Qaribullah So she pointed to him (Prophet Jesus). But they replied: 'How can we speak with a baby in the cradle? '
AsadThereupon she pointed to him. They exclaimed: "How can we talk to one who [as yet] is a little boy in the cradle?"
Diyanet VakfıBunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. "Biz, dediler, beşikteki bir sabi ile nasıl konuşuruz?"
DiyanetMeryem çocuğu gösterdi. "Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz?" dediler.
Edip Yüksel(Tanıklık için) Onu gösterdi. "Nasıl olur da beşikteki bir çocukla konuşuruz," dediler.
Suat YıldırımMeryem, (bana değil, çocuğa sorun dercesine) çocuğu gösterdi: “Nasıl olur da, dediler, beşikteki bebekle konuşuruz?” [23,50]
Yaşar Nuri ÖztürkMeryem, çocuğa işaret etti. Dediler: "Beşikteki bir sabiyle nasıl konuşuruz?"
Abdulbaki GölpınarlıMeryem, çocuğuna işaret etti. Nasıl olur da dediler, beşikteki çocuk konuşur?
Ali BulaçBunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: "Henüz beşikte olan bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz?"
Süleyman Ateş(Meryem), çocuğu gösterdi. Dediler ki: "Beşikteki çocukla nasıl konuşuruz?"
Önceki [19:28]< >[19:30] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17