1. [19:82] | kellâ. seyekfürûne bi`ibâdetihim veyekûnûne `aleyhim ḍiddâ. | كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا |
---|
Elmalılı | Hayır, (zannettikleri gibi değil) tapındıkları ilâhlar onların ibadetlerini inkâr edecekler ve aleyhlerine dönüp düşman olacaklardır. |
Y. Ali | Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.
|
Words | | كلا - Nay,| سيكفرون - they will deny| بعبادتهم - their worship (of them)| ويكونون - and they will be| عليهم - against them| ضدا - opponents.| |
Pickthal | Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents unto them. |
Arberry | No, indeed! They shall deny their service, and they shall be against them pitted. |
Shakir | By no means! They shall soon deny their worshipping them, and they shall be adversaries to them. |
Free Minds | On the contrary, they will reject their service of them and they will be standing against them. |
Qaribullah | Indeed no! They will renounce their worship and turn against them. |
Asad | But nay! [On Judgment Day] these [very objects of adoration] will disavow the worship that was paid to them, and will turn against those [who had worshipped them]! |
Diyanet Vakfı | Hayır, hayır! (Taptıkları), onların ibadetlerini tanımayacaklar ve onlara hasım olacaklar. |
Diyanet | Hayır, tanrıları kendilerinin ibadetlerini inkar edecekler ve onlara düşman olacaklardır. |
Edip Yüksel | Tam tersine! Bu tapınmayı reddedeceklerdir ve onlara karşıt olacaklardır. |
Suat Yıldırım | Hayır, hayır! Taptıkları o nesneler onların ibadetlerini reddedecekler ve kendilerine düşman olacaklardır. [35,14; 46,5] |
Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, hayır! Onlar, onların ibadetlerini inkâr edecekler ve onların aleyhinde düşman kesilecekler. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Haşa. Onların kulluğunu inkar edecek o mabut sandıkları şeyler ve onlara düşman kesilecek onlar. |
Ali Bulaç | Hayır; (o yalancı ilahlar) onların tapınışlarını inkar edecekler ve onlara karşı çelişkiye düşecekler. |
Süleyman Ateş | Hayır, (yarın o taptıkları tanrılar), bunların tapmalarını inkar edecekler ve bunlara zıd olacaklardır. |
Önceki [19:81]< >[19:83] Sonraki |