1. [19:92] | vemâ yembegî lirraḥmâni ey yetteḫiẕe veledâ. | وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا |
---|
Elmalılı | Halbuki Rahmân'a çocuk edinmek yaraşmaz. |
Y. Ali | For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
|
Words | | وما - And not| ينبغي - is appropriate| للرحمن - for the Most Gracious| أن - that| يتخذ - He should take| ولدا - a son.| |
Pickthal | When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son. |
Arberry | and it behoves not the All-merciful to take a son. |
Shakir | And it is not worthy of the Beneficent Allah that He should take (to Himself) a son. |
Free Minds | And what need does the Almighty have to take a son? |
Qaribullah | It is not for the Merciful to take a son! |
Asad | although it is inconceivable that the Most Gracious should take unto Himself a son!" |
Diyanet Vakfı | Halbuki çocuk edinmek Rahman'ın şanına yakışmaz. |
Diyanet | Oysa Rahman'a çocuk edinmek yaraşmaz, çünkü göklerde ve yerde olan her şey Rahman'a baş eğmiş kul olarak gelecektir. |
Edip Yüksel | Çocuk edinmek Rahman'a yakışmaz. |
Suat Yıldırım | Halbuki evlat edinmek Rahman'ın şanına yakışmaz. [2,116; 9,30] |
Yaşar Nuri Öztürk | Rahman'a çocuk edinmek yakışmaz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Rahmana oğul edinmek yaraşmaz. |
Ali Bulaç | Rahman (olan Allah)a çocuk edinmek yaraşmaz. |
Süleyman Ateş | Çocuk edinmek Rahman'a yakışmaz. |
Önceki [19:91]< >[19:93] Sonraki |