1. [20:19] | ḳâle elḳihâ yâ mûsâ. | قال ألقها يا موسى قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى |
---|
Elmalılı | Allah: "Ey Musa! onu (yere) bırak"dedi. |
Y. Ali | (Allah) said, "Throw it, O Moses!"
|
Words | | قال - He said,| ألقها - "Throw it down,| يا - O| موسى - O Musa!"| |
Pickthal | He said: Cast it down, O Moses! |
Arberry | Said He, 'Cast it down, Moses!' |
Shakir | He said: Cast it down, O Musa! |
Free Minds | He said: "Cast it down O Moses." |
Qaribullah | He said: 'Moses, cast it down. ' |
Asad | Said He: "Throw it down, O Moses!" |
Diyanet Vakfı | Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi. |
Diyanet | Allah: "Ey Musa! Bırak onu" dedi. |
Edip Yüksel | "At onu Musa!," dedi. |
Suat Yıldırım | “Bırak onu Mûsâ!” buyurdu. |
Yaşar Nuri Öztürk | Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Dedi ki: Elinden bırak onu ey Musa. |
Ali Bulaç | Dedi ki: "Onu at, ey Musa." |
Süleyman Ateş | (Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!" |
Önceki [20:18]< >[20:20] Sonraki |