Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 6 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:5]< >[20:7] Sonraki
1.
[20:6]
lehû mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍi vemâ beynehümâ vemâ taḥte-ŝŝerâ.له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
Elmalılı Bütün göklerde olanlar, bütün yerdekiler, bu ikisinin arasında ve toprağın altıda bulunanlar O'nundur.
Y. AliTo Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil.
 Words| له - To Him (belongs)| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| وما - and whatever| في - (is) in| الأرض - the earth,| وما - and whatever| بينهما - (is) between them| وما - and whatever| تحت - (is) under| الثرى - the soil.|
PickthalUnto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Arberry all that is in the heavens and the earth and all that is between them, and all that is underneath the soil.
ShakirHis is what is in the heavens and what is in the earth and what is between them two and what is beneath the ground.
Free MindsTo Him is what is in the heavens and what is in the Earth, and what is in between, and what is underneath the soil.
Qaribullah To Him belongs all that is in the heavens and the earth, and all that lies between them, and underneath the soil.
AsadUnto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth, as well as all that is between them and all that is beneath the sod.
Diyanet VakfıGöklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O'nundur.
DiyanetGöklerde ve yerde, her ikisi arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nundur.
Edip YükselGöklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
Suat YıldırımGöklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur.Bu, ikisi arasında olan, yerin altında olan da O’nun’dur.
Yaşar Nuri ÖztürkGöklerde, yerde, onların arasında, toprağın bağrında ne varsa O'nundur.
Abdulbaki GölpınarlıOnundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve ne varsa ikisinin arasında ve ne varsa yerin altında.
Ali BulaçGöklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
Süleyman AteşGöklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz).
Önceki [20:5]< >[20:7] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17